Συζήτηση:Καλαμπόκι

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 11 έτη από Jaguarlaser
Επιχείρηση Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων Αυτό το λήμμα είναι αντικείμενο της Επιχείρησης Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων, μιας συλλογικής προσπάθειας για την αποτίμηση και δημιουργία στατιστικών για τα λήμματα ζωτικής σημασίας της Βικιπαίδειας.
Λήμμα τάξης Έναρξη Έναρξη Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως λήμμα τάξης Έναρξης κατά την κλίμακα ποιότητας.

Η λέξη Ζέα στα ελληνικά δεν είναι το λατινικό γένος Zea. Zέα ή ζεία, ζεια είναι είδος σίτου, συγκεκριμένα είναι το είδος που ο Λινναίος ονόμασε Triticum spelta.[1]

Στην ελληνική ΒΠ υπάρχει ξεχωριστό λήμμα υπό τον τίτλο ζεία και άλλο υπό τον τίτλο όλυρα και τα δύο όμως γράφουν για το ίδιο φυτό!

Πηγές

  • Λεξικόν αρχαιοελληνικόν υπό Вейсман Αγία Πετρούπολη 1899
  • Μέγα Λεξικόν όλης της ελληνικής γλώσσης Δημητράκου
  • Λεξικόν λατινοελληνικόν υπό Ενρίκου Ουλερίχου, Αθήνα 1843
  • B.Hederici, Lexicon graeco-latinum et latino-graecum
  • Ετυμολογικόν λεξικόν της αρχαίας ελληνικής γλώσσης, J.B. Hofmann, Αθήνα 1974
  • Θεοφράστου, περί φυτών ιστορία

Πολλές πηγές αναφέρουν τον όρο Ζέα η μαϋς: [1], δεν ξέρω εάν είναι μια παραμόρφωση της λέξης Ζεία, σε εκείνη την κατάσταση ο όρος Ζέα ίσως ο όρος είναι σωστός, επειδή ο όρος Zea προέρχεται από Ζεία, υπάρχει άλλη δυνατότητα: το γένος είναι Ζεία. Zea mays δεν είναι το μόνο είδος στο γένος. Ποιο είναι το ελληνικό όνομα για το γένος Zea (genus); ποια είναι τα επιστημονικά ονόματα στα ελληνικά όλων αυτών των ειδών;: es:Zea.

Ζέα ή ζεία είναι το είδος σίτος η σπέλτα. Το γένος Zea ονομάζεται στα ελληνικά αραβόσιτος. (Δημητράκου, Μέγα λεξικόν όλης της ελληνικής γλώσσης τόμος β΄, σελ. 913. ... γένος των αγρωστωδών, ιθαγενές της Αμερικής...)--Andrikkos (συζήτηση) 19:57, 14 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

ίσως δεν είναι μια σύμπτωση που πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν τον όρο Ζέα, είναι πολύ συχνό, ίσως έχουν τις πηγές τους, δεν ξέρω, ίσως αντιπαθούν την οθωμανική κυριαρχία της Ελλάδας στο παρελθόν, αλλά υπάρχουν πάρα πολλές πληροφορίες με αυτό το όνομα: Υγεία online: ζέα, Herb.gr: Αραβόσιτος, εάν είναι σωστοί (δεν ξέρω), ίσως το γένος είναι Ζέα (γένος), δεν ξέρω. δείτε: citronella plant, Citronella (genus), Citronella (disambiguation) γίαυτό έχουμε Αποσαφήνιση--Jaguarlaser (συζήτηση) 23:51, 14 Μαΐου 2012 (UTC), ίσως δεν είναι μια σύμπτωση που πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν τον όρο Ζέα, δεν ξέρωΑπάντηση

Καλό θα ήταν να γραφτεί και λήμμα για το γένος Αραβόσιτος γιατί, κακά τα ψέματα, ο κοινός αραβόσιτος, λόγω της τεράστιας σημασίας που έχει για την οικονομία, είναι το μόνο ευρέως γνωστό είδος. Τα υπόλοιπα είδη παραμένουν στην αφάνεια.--Andrikkos (συζήτηση) 23:57, 15 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Ζέα η μαϋς καθώς ένα επιστημονικό όνομα χρησιμοποιείται πολύ συχνά, το όνομα Ζέα είναι πολύ συχνό, το επίθετο είναι πολύ συχνό το επίθετο μαϋς χρησιμοποιείται πολύ συχνά, το γένος Ζέα είναι πολύ ιδιαίτερο επειδή οι ιθαγενείς λέξεις δεν έχουν τις ινδοευρωπαϊκές ρίζες, δεν είναι όπως το σίτο, το όνομα Ζέα η μαϋς χρησιμοποιείται ευρέως. Αυτό είναι κάτι παρόμοιο: Αμερικάνικος σχίνος, Σχίνος, ο Σχίνος είναι το γένος. Το όνομα είναι πολύ συχνό ότι δεν μπορούμε να το αγνοήσουμε, πολλές πηγές δείχνουν επίσης ότι το γένος είναι Ζέα επίσης, Και το όνομα Ζέα η μαϋς θα είναι πάντα εκεί.--Jaguarlaser (συζήτηση) 15:17, 16 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Δυστυχώς, όσο και να προσπαθήσω δεν μπορώ να κατανοήσω τι ακριβώς θέλεις να πεις. Αν έχεις την καλωσύνη γίνε πιο σαφής διότι δε βγάζω άκρη. Όσον αφορά τη συχνότητα χρήσης , ο όρος αραβόσιτος ο κοινός είναι επίσης ευρύτατα διαδεδομένος , καθώς επίσης και καταγεγραμμένος σε αξιόπιστες έντυπες πηγές, μια από τις οποίες παρέθεσα πιο πάνω. <<Αραβόσιτος (ο). βοταν. γένος των αγρωστωδών, ιθαγενές της Αμερικής...>> Δ. Δημητράκου, Μέγα λεξικόν όλης της ελληνικής γλώσσης--Andrikkos (συζήτηση) 16:03, 16 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

  • 1. Το Maíz είναι ένα αμερικανικό είδος, εισήχθη πρόσφατα στην Ευρώπη το 1600, δεν υπάρχουν ισοδύναμες αρχαίες ινδοευρωπαϊκές λέξεις για Maíz όπως το αρχαίο Έλληνα, αρχαίες λατινικές, αρχαίες γερμανικές γλώσσες, αρχαίος σλαβικός. Το γένος Zea είναι πολύ ιδιαίτερο επειδή οι ιθαγενείς λέξεις για για το φυτό δεν είναι ινδοευρωπαϊκά, Maíz δεν είναι ινδοευρωπαϊκά, ο Λινναίος επέλεξε ένα ελληνικό όνομα Σχίνος (το όνομα για το είδος Pistacia lentiscus) για το γένος όπως σχίνος (γένος): Αμερικάνικος σχίνος. Αυτό είναι η ομοιότητα του γένους Zea και του γένους Schinus, Σχίνος (το όνομα για το είδος Pistacia lentiscus). Ίσως πολλοί άνθρωποι δεν βλέπει το πρόβλημα εάν το γένος ονομάζεται Ζέα στα ελληνικά. επειδή υπάρχουν ομοιότητες στην επεξεργασία του γένους Zea, και η επεξεργασία του γένους Schinus. Ένας τότε δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα εάν το γένος ονομάζεται Ζέα (γένος), γίαυτό έχουμε τη Αποσαφήνιση. π. χ. citronella plant, Citronella (genus), Citronella (disambiguation) γίαυτό έχουμε τη Αποσαφήνιση.
  • 2. Ζέα η μαϋς καθώς ένα επιστημονικό όνομα χρησιμοποιείται πολύ συχνά, το όνομα Ζέα είναι πολύ συχνό, το επίθετο είναι πολύ συχνό το επίθετο μαϋς χρησιμοποιείται πολύ συχνά, Το όνομα είναι πολύ συχνό ότι δεν μπορούμε να το αγνοήσουμε, πολλές πηγές δείχνουν επίσης ότι το γένος είναι Ζέα επίσης, Και το όνομα Ζέα η μαϋς θα είναι πάντα εκεί--Jaguarlaser (συζήτηση) 15:40, 17 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

βλέπω και τα δύο ονόματα είμαι σωστός, και τα δύο ονόματα είναι συνώνυμα: Ζέα η μαϋς και Αραβόσιτος ο κοινός.--Jaguarlaser (συζήτηση) 22:38, 17 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Στις ελληνικές έντυπες πηγές απαντά ο όρος Αραβόσιτος ο κοινός ως ονομασία του είδους και ο όρος Αραβόσιτος ως ονομασία του γένους. Όσο για τη λέξη ζέα, μίλησα προηγουμένως, άρα δεν επανέρχομαι. Για την προέλευση της λέξεως mays, το γνωρίζω ότι δεν έχει ινδοευρωπαϊκές ρίζες αλλά δεν καταλαβαίνω τι σχέση μπορεί να έχει το γεγονός αυτό με την ελληνική ονομασία! Στζητούμε την ελληνική ονομασία και όχι την ετυμολογία της λατινικής.--Andrikkos (συζήτηση) 16:21, 20 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Εάν καταλαβαίνουμε τη γλωσσολογία καταλαβαίνουμε την ινδοευρωπαϊκή οικογένεια και την κοινή προέλευσή τους, όλες οι ινδοευρωπαϊκές γλώσσες συσχετίζονται, είναι μια μεγάλη ιστορία, Δεν υπάρχει αρχαίο λατινικό όνομα για αυτό το γένος, ο Λινναίος δεν χρησιμοποίησε μια λέξη αμερικανών ιθαγενών για το γένος, ο Λινναίος επιλέγει ένα ελληνικό όνομα για το γένος Zea επειδή είδε μια ομοιότητα του αμερικανικού γένους με την Ζέα (Triticum spelta).


Φυσικά το όνομα Αραβόσιτος ο κοινός είναι σωστό,
το όνομα Ζέα η μαϋς είναι σωστό,

και επίσης το όνομα Ζέα η μαϋς είναι σωστό: Το καλαμπόκι ή αραβόσιτος (Zea mays, Ζέα η μαϋς) είναι σιτηρό της οικογένειας των Ποοειδών (Poaceae) ή Αγρωστωδών (Gramineae): [2], Ζέα: Γένος φυτών της οικογένειας των αγρωστωδών, ένα είδος του οποίου (Zea mays): Υγεία online: ζέα, Herb.gr: Αραβόσιτος

Zea mays (Ζέα η μαϋς) Graminaceae (Αγρωστοειδή) Δίαιτα express.
Για αυτό το είδος Zea perennis (teocintle ή teocinte) νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα ο όρος Ζέα, επειδή είναι πολύ σημαντικός στο μεσοαμερικανικό πολιτισμό και τη μεσοαμερικανική οικολογία, αυτό δεν εξελίχθηκε στην Αραβία, οι Άραβες δεν το χρησιμοποίησαν ποτέ, δεν είναι μέρος του αραβικού πολιτισμού ή της αραβικής οικολογίας και είναι πολύ σημαντικό στην Μεσοαμέρικα, το ισπανικό όνομά (Teocinte)του προέρχεται από την Νάουατλ λέξη (Teocintli), και η λέξη σημαίνει Μαϋς των Θεών. Μπορούμε να δούμε αυτό το είδος δεν συσχετιζόμαστε με τους Άραβες.
Πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν τον όρο Ζέα για διάφορους λόγους για το γένος: Είναι μια ελληνική λέξη, η άλλη λέξη αρνείται την αυθεντική αμερικανική προέλευση του γένους, ίσως αντιπαθούν την οθωμανική κυριαρχία της Ελλάδας στο παρελθόν, πολλοί άνθρωποι έχουν συνειδητοποιήσει ότι τα περισσότερα από τα είδη δεν συσχετίζονται με τους Άραβες, όπως Zea perennis (teocintle ή teocinte), επειδή αυτό το είδος είναι πολύ σημαντικό στο μεσοαμερικανικό πολιτισμό και τη μεσοαμερικανική οικολογία.
βλέπω και τα δύο ονόματα είμαι σωστός, και τα δύο ονόματα είναι συνώνυμα: Ζέα η μαϋς και Αραβόσιτος ο κοινός--Jaguarlaser (συζήτηση) 17:13, 21 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Όλα αυτά που λες μπορεί να είναι σωστά, αλλα δεν έχουν καμία σχέση με το θέμα μας. Τώρα τι σχέση έχει η οθωμανική κατοχή της Ελλάδας με το όνομα του αραβόσιτου δεν μπορώ να το συλλάβω. Το γένος και το είδος ονομάστηκαν έτσι και έτσι επεκράτησαν στα ελληνικά. Η σημασία που έχει ο αραβόσιτος στην κεντρική και νότιο Αμερική δεν έχει σχέση με την ονομασία του στα ελληνικά ούτε και σε καμια άλλη γλώσσα.--Andrikkos (συζήτηση) 17:47, 21 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα, το σημαντικό πράγμα είναι το άρθρο υπάρχει--Jaguarlaser (συζήτηση) 16:13, 22 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Παραπομπές Επεξεργασία

Επιστροφή στη σελίδα "Καλαμπόκι".