όχι παλι τα ίδια, αυτη την φορα την φορα παντως δεν ηταν ο φιλος Δνοφος, ηταν το "geraki". αυτοι που πραγματικα δεν ασχολουνται με μια συγκεκριμενη δουλεια που κανει καποιος αλλος γιατι θελουν απλως να επεμβουν με τροπο εκνευριστικο. αλλο να γινεται μαι μικρη διορθωση ή μια προσθηκη αλλα το να αλλαζει καποιος το ονομα, το λιγοτερο θα πρεπει να προηγηται συζητηση και να δειχνει πραγματικο ενδιαφερον. αυτη η συμπεριφορα δεν ειναι καθολου σωστη και δειχνει αστυνομικη διαθεση μερικων και οχι διαθεση βοηθειας. Lucinos 21:06, 5 Απρ. 2005 (UTC)

  • Χμου, μην αντιδράς έτσι. Ας εξηγήσει πάντως κάποιος πως αιτιολογείται το 'β' και αν είναι σωστό. Εγώ μια ζωή λάμδα το ήξερα και λάβδα μόνο τις καραμέλες :P --Δνόφος 21:50, 5 Απρ. 2005 (UTC)

τώρα έμαθες από που πείραν το όνομα οι καραμέλες. :))) Lucinos 23:30, 5 Απρ. 2005 (UTC)

  • Λυπάμαι αλλά σοκαρίστηκα όταν είδα ότι μια τόσο κοινή λέξη (αν μπορούμε να την πούμε έτσι) όσο ένα γράμμα της αλφαβήτου, γράφτηκε λάθος ως τίτλος άρθρου σε μια εγκυκλοπαίδεια. Ακόμη κι ένα παιδί του Δημοτικού θα έλεγε "έι! αυτό είναι λάθος!". Σύμφωνα με όλα τα λεξικά που είδα (ομολογώ, αφού είδα ότι το ξαναέκανες Λάμβδα), το σωστό είναι Λάμδα. Λάμβδα ήταν στα αρχαία ελληνικά. Το αφήνω όπως είναι για να το αλλάξεις εσύ αφού σε πειράζει τόσο. --geraki 01:06, 6 Απρ. 2005 (UTC)

Να που μάθαμε και κάτι. μπορείς και να το βάλεις ως πληροφορία στο άρθρο ότι είναι η αρχαία μορφή. --Δνόφος 01:37, 6 Απρ. 2005 (UTC)

Διαφωνώ ότι λαμβδα είναι η αρχαία μορφή. ωστόσο είναι αλήθεια ότι η συνηθέστερη μορφή είναι λάμδα (ενώ η πιο σπάνια μορφή είναι λαβδα) και η αλήθεια είναι ότι δεν με ενοχλεί πραγματικά η γραφή λαμδα. αλλά θεωρώ πιο σωστή την γραφή λαμβδα και όπως είπα δεν την θεωρώ αρχαία. το "Μι" και το "Νι" μόνος μου τα έγραψα έτσι και όχι "Μυ" και "Νυ" αφού τα τελευταία μπορούν σαφώς να θεωρηθούν "αρχαία". αν επιμένετε το λάμβδα θα το μεταφέρω σε λάμδα καθώς δεν με βρίσκει πολύ αντίθετο. εκεί που είμαι πολύ αντίθετος [και θα μαλλιοτραβηχτούμε :-)) ] είναι σε καποιες άλλες περιπτώσεις. {το γάμμα και το ρω κυρίως} Lucinos 11:04, 6 Απρ. 2005 (UTC)

  • Lucinos, έχεις παρεξηγήσει κάποια πράγματα. Τα άρθρα δε σου ανήκουν, καλό θα ήταν να μην τα αντιμετωπίζεις ως δικά σου. Είμαστε στη Βικιπαίδεια και προσπαθούμε να γράψουμε αντικειμενικά και σωστά. Το ζήτημα δεν είναι αν σε πειράζει ή όχι, αλλά αν είναι σωστό. Εγώ προτείνω τη μετακίνηση σε "Λάμδα", και την αναφορά στο άρθρο της αρχαίας μορφής Λάμβδα. Όσο για το Ρω και το Γάμμα, σου επαναλαμβάνω ότι δεν σου ανήκουν. Δε βλέπω γιατί να μαλλιοτραβηχτούμε για κάτι τέτοιο, βρίσκουμε το σωστό και το γράφουμε και όποιος διαφωνεί απλά κάνει λάθος. Δνόφος

Πάντως τώρα έρχεσαι στα λόγια μου. προτείνεις κάτι πριν κοιτάξεις τον Μπαμπινιώτη. άρα έχεις δική σου γνώμη. :)))

  • Και πριν είχα δική μου γνώμη, με προσβάλλεις. Δεν είναι το ζήτημα ότι το λέει ο Μπαμπινιώτης, αλλά ότι ο Μπαμπινιώτης κατά συντριπτική πλειοψηφία τα λέει σωστά, κι εγώ δεν είμαι κατάλληλος να κρίνω πότε τα λέει λάθος. Αυτή είναι η γνώμη μου. Το πρότεινα επειδή βάσει και του σχετικού μηνύματος του Geraki, είμαι σχεδόν σίγουρος ότι είναι σωστό αυτό που προτείνω. Δεν είναι βάσει προσωπικής αισθητικής. --Δνόφος 11:36, 6 Απρ. 2005 (UTC)



Συμφωνώ με τον Δνόφος στο ότι τα άρθρα δεν ανήκουν σε κανένα. Όσο για το Λάμδα θεωρώ ότι αφού έχει πλέον καθιερωθεί στην Δημοτική να λέγεται έτσι, έτσι πρέπει να εμφανίζεται και στην Wikipedia.

Μια αναζήτηση με το αγαπημένο μου εργαλείο (Google) δίνει μια ιδέα για την πηγή του προβλήματός μας. Αναζητούμε Λάμδα και Λάμβδα. Έχουμε σχεδόν ίδιο αριθμό αποτελεσμάτων, ΑΛΛΑ στο πρώτο εμφανίζονται κυρίως ελληνικές σελίδες, και στο δεύτερο κυρίως ξενόγλωσσες που έχουν σαν αντικείμενο τα ΚΛΑΣΣΙΚΑ Ελληνικά, και ως γνωστόν όταν οι αγγλοσάξονες μιλούν για greek εννοούν τα αρχαία ελληνικά. Ως απόδειξη, πολλές από αυτές περιλαμβάνουν στο αλφάβητο και τα Κόππα (Ϙ), Δίγαμμα (Ϝ), Σαμπί (Ϡ). Πιστεύω εμείς να ξέρουμε καλύτερα από τους ξένους την γλώσσα που μιλούμε σήμερα. Ακόμη κι αν πριν από 50 χρόνια το σωστό να ήταν λάμβδα, μια εγκυκλοπαίδεια πρέπει να παρουσιάζει την σύγχρονη εκδοχή.

Για το αν είναι σύγχρονη ή όχι, δεν θα ανατρέξω πρώτα σε σύγχρονα λεξικά αλλά στο λεξικό του Δημητράκου (έκδοση 1959) όπου στο λήμμα Λ,λ αναφέρει: Νεοελληνική λάμβδα, δημοτική λάμδα. Ας σημειώσουμε ότι όταν ο Δημητράκος λέει νεοελληνική εννοεί την καθαρεύουσα.

Για να δούμε τι λένε και τα σύγχρονα λεξικά:

Το online λεξικό Kοινής Nεοελληνικής (Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης) μας λέει τα εξής:

λάμδα το [lámδa] O (άκλ.) : ονομασία του ενδέκατου γράμματος του ελληνικού αλφαβήτου· 
(βλ. και Λ, λ): Kεφαλαίο / μικρό ~.  
[λόγ. < αρχ. λάμβδα (με απλοπ. του συμφ. συμπλ. [mvδ > mδ]) < λάβδα σημιτ. προέλ., 
πρβ. εβρ. lamedt· (δες και Λ)]

Και το Μείζον Ελληνικό Λεξικό:

λάμδα [<αρχ. λάμβδα < σημιτ. lamed (= βουκέντρα)]

Αυτά από εμένα, δική σας η κρίση... --geraki 14:41, 6 Απρ. 2005 (UTC)


  • Νομίζω ότι δεν έχουμε να πούμε τίποτα μα τίποτα άλλο πάνω στο θέμα. Το αλλάζω σε Λάμδα, με διευκρίνηση για τον παλαιό τύπο. --Δνόφος 17:05, 6 Απρ. 2005 (UTC)

Πάντως αυτή την φορά συμπεριφέρθηκες σωστά. το άλλαξες αφού είχε προηγηθεί συζήτηση. μιας και ασχολούμαστε με τα λεξικά σημειώνω ότι το λεξικό του Μπαμπινίωτη θεωρεί σωστότερο το "λάμβδα" (τον τύπο "γαμα" για το γάμμα ο Μπαμπινιώτης τον απαξιώνει εντελώς). δεν θα διαφωνίσω με την αλλαγή σε "λαμδα" καθώς δεν είναι απλώς μια σχολική απλοποίηση αλλά είναι πράγματι ο τύπος στην δημοτική από παλιά. το λάμβδα δικαίως μπορεί να θεωρείται ελαφρώς λόγιο. (αλλά συνεχίζω να διαφωνώ ότι είναι καθαρά "αρχαίο") Lucinos 04:47, 7 Απρ. 2005 (UTC)

My name is Lamdan, "learner" in Hebrew, and I think it is a beautyful name because I can sign:

  (LAMDA)

  (N)

Επιστροφή στη σελίδα "Λάμδα".