Συζήτηση:Τρανζίστορ

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 6 έτη από Xoristzatziki στο θέμα κρυσταλλολυχνία
Επιχείρηση Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων Αυτό το λήμμα είναι αντικείμενο της Επιχείρησης Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων, μιας συλλογικής προσπάθειας για την αποτίμηση και δημιουργία στατιστικών για τα λήμματα ζωτικής σημασίας της Βικιπαίδειας.
Λήμμα τάξης Έναρξη Έναρξη Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως λήμμα τάξης Έναρξης κατά την κλίμακα ποιότητας.

μετακίνηση Επεξεργασία

Δεν συμφωνώ με την μετακίνηση σε Κρυσταλλολυχνία. Δεν πρόκειται για όρο που έχει επικρατήσει. Πιο διαδεδομένος είναι το τρανζίστορ, το οποίο μάλιστα είναι και ο διεθνής όρος. Το επαναφέρω μέχρι να αποφασιστεί κάτι καινούργιο --Costas78 19:00, 4 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση
Κρυσταλολυχνία ή Κρυσταλλολυχνία; --Neachili 4 Ιανουαρίου 2010, 21:08 (EET).
Το ότι δεν έχει επικρατήσει δε σημαίνει ότι δε θα ονομαστεί με τον ελληνικό όρο. Σύμφωνα με την πολιτική αναφέρει ότι αφού υπάρχει ελληνικός όρος θα πρέπει να ονομαστεί με τον ελληνικό του όρο, γιατί αυτή είναι μία ελλληνόγλωσσή Βικιπαίδεια:
Θα ήταν καλό όλοι οι όροι να είναι στα ελληνικά.

Το ότι δεν έχει επικρατήσει σημαίνει ότι χρειάζεται η ανακατεύθυνση από τον αγγλικό όρο. Για αυτό θα επιμείνω να μετάφερθεί τον ελληνόγλωσσο τίτλο. Πer 19:24, 4 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Σύμφωνα με την πολιτική πρέπει ως τίτλος του άρθρου να χρησιμοποιείται η πιο διαδεδομένη μετάφραση και να χρησιμοποιούνται ελληνικοί χαρακτήρες. Δηλαδή τρανζίστορ και όχι transistor. Η Κρυσταλλολυχνία δεν νομίζω ότι είναι η πιο διαδεδομένη μετάφραση. Υπάρχει επίσης και το Κρυσταλλοτρίοδος. Πάντως περισσότερο γνωστό στα ελληνικά είναι με την ονομασία τρανζίστορ και με αυτό το όνομα αναφέρεται ακόμα και στα σχολικά βιβλία. Δες π.χ. το σχολικό βιβλίο γενικών ηλεκτρονικών εδώ [1] --Costas78 21:53, 4 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Όντως υπάρχουν και οι δύο όροι ως μετάφραση του τρανζίστορ (κρυσταλλοτρίοδος και κρυσταλλολυχνία (πολύ παλαιότερος)). Ωστόσο, ο δόκιμος σύγχρονος όρος είναι τρανζίστορ και σωστά βρίσκεται το άρθρο κάτω από αυτή την ονομασία. --Ttzavarasσυζήτηση 21:59, 4 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Ο όρος τσανζίστορ δεν είναι μετάφραση, αλλά μεταγραφή στα ελληνικά του αγγλικού όρου. Δεύτερον επιμένω ότι σύμφωνα με την πολιτική η κίνηση είναι σωστή παραθέτω και άλλα δύο χωρία:
Εάν στο μέλλον καταστεί δυνατή η μετάφραση, τότε η σελίδα θα μεταφέρεται κάτω από τον ελληνικό τίτλο της
Έτσι, θα μπορεί κάποιος να βρει εύκολα την ελληνική απόδοση ενός ξενόγλωσσου όρου ή ονόματος.


Πer 09:29, 5 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

κρυσταλλολυχνία Επεξεργασία

Μπορεί κάποιος να ελέγξει αν χρησιμοποιήθηκε ποτέ το τρανζίστορ σαν συνώνυμο του κρυσταλλολυχνία;--Xoristzatziki (συζήτηση) 01:43, 17 Νοεμβρίου 2017 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Τρανζίστορ".