Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. Βοηθήστε συνδέοντας το κείμενο με τις πηγές χρησιμοποιώντας παραπομπές, ώστε να είναι επαληθεύσιμο.
Το πρότυπο τοποθετήθηκε χωρίς ημερομηνία. Για τη σημερινή ημερομηνία χρησιμοποιήστε: {{χωρίς παραπομπές|23|12|2024}} |
Humat Al-Hima (αραβ. حماة الحمى, Διαφεντευτές της πατρίδας) είναι ο εθνικός ύμνος της Τυνησίας από το Νοέμβριο του 1987.
Οι στίχοι γράφτηκαν από το Mustafa Sadiq Al-Rafi'i και τον Aboul-Qacem Echebbi, ενώ η μουσική από το Mohammed Abdelwahab.
Αραβικά |
Μεταγραφή σε Λατινικό Αλφάβητο |
Ελληνική μετάφραση
|
- حماة الحمى يا حماة الحمى
- هلموا هلموا لمجد الزمــن
- لقد صرخت في عروقنا الدماء
- نموت نموت و يحيا الوطن
- لتدو السماوات برعدها
- لترم الصواعق نيرانها
- إلى عز تونس إلى مجدها
- رجال البلاد و شبانها
- فلا عاش في تونس من خانها
- ولا عاش من ليس من جندها
- نموت و نحيا على عهدها
- حياة الكرام و موت العظام
- ورثنا السواعد بين الأمم
- صخورا صخورا كهذا البناء
- سواعد يهتز فوقها العلم
- نباهي به و يباهي بنا
- و فيها كفا للعلى والهمم
- و فيها ضمان لنيل المنى
- و فيها لأعداء تونس نقم
- و فيها لمن سالمونا السلام
- إذا الشعب يوما أراد الحياة
- فلا بدّ أن يستجيب القدر
- ولا بد لليل أن ينجلي
- ولا بد للقيد أن ينكســر
|
- Humat al-hima ya humat al-hima
- Halummu halummu li-majdi-z-zaman
- Laqad sarakhat fi 'uruqina-d-dima
- Namutu namutu wa yahya-l-watan
- Litadwi-s-samawatu bira'diha
- Litarmi-s-sawa'iqu niranaha
- Ila 'izzi Tunis ila majdiha
- Rijala-l-biladi Wa shubbanaha
- Fala 'asha fi Tunis man khanaha
- Wa la 'asha man laysa min jundiha
- Namutu wa nahya 'ala 'ahdiha
- Hayata-l-kirami wa mawta-l-'idham
- Chorus
- Warithna-s-sawa'ida bayn al-'umam
- Sukhuran sukhuran kahadha-l-bina
- Sawa'idu yahtazzou fawqaha-l-'alam
- Nubahi bihi wa yubahi bina
- Wa fiha kafa li-l-'ula wa-l-himam
- Wa fiha dhamanun linayl-il-muna
- Wa fiha li'a'da'i Tunis niqam
- Wa fiha liman salamuna-s-salam
- Chorus
- Idha-sh-sha'bu yawman 'arad al-haya
- Fala budda 'an yastajib al-qadar
- Wala budda li-l-layli an yanjali
- Wa la budda li-l-qaydi an yankasir
|
- Ω Διαφεντευτές της πατρίδας!
- Συνταχθείτε μαζί για τη δόξα του καιρού μας!
- Το αίμα κατακλύζει τις φλέβες μας,
- Πεθαίνουμε για χάρη της πατρίδας μας.
- Ας βρυχηθούν οι ουρανοί με κεραυνούς.
- Ας βρέξουν αστραπές με φωτιά μαζί.
- Άνδρες και παιδιά της Τυνησίας,
- ορθώστε το ανάστημά σας για τη δύναμη και τη δόξα της.
- Δεν υπάρχει χώρος για προδότες στην Τυνησία,
- μόνο για όσους την υπερασπίζονται!
- Ζούμε και πεθαίνουμε πιστοί στην Τυνησία,
- Μια άξια ζωή κι ένας δοξασμένος θάνατος.
|