Homat el Diyar (αραβικά: حُمَاةَ الدِّيَار‎‎) σημαίνει Φρουροί της Πατρίδας και είναι ο εθνικός ύμνος της Συρίας. Οι στίχοι έχουν γραφτεί από τον Καλίλ Μαρντάμ Μπέι και η μουσική από το Mohammed Flayfel, ο οποίος συνέθεσε επίσης τον εθνικό ύμνο της Παλαιστίνης, καθώς και διάφορα παραδοσιακά αραβικά τραγούδια. Υιοθετήθηκε το 1936, αλλά δε χρησιμοποιήθηκε από το 1958 ως το 1961.

Αραβικά Μεταγραφή σε λατινικούς χαρακτήρες Ελληνική μετάφραση

حـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ
أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ
عـرينُ العروبةِ بيتٌ حَـرام
وعرشُ الشّموسِ حِمَىً لا يُضَامْ
ربوعُ الشّـآمِ بـروجُ العَـلا
تُحاكي السّـماءَ بعـالي السَّـنا
فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا
سَـماءٌ لَعَمـرُكَ أو كالسَّـما

رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ
عـلى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ البلادْ
أما فيهِ منْ كُـلِّ عـينٍ سَـوادْ
ومِـن دمِ كـلِّ شَـهيدٍ مِـدادْ؟
نفـوسٌ أبـاةٌ ومـاضٍ مجيـدْ
وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَـتيدْ
فمِـنّا الوليـدُ و مِـنّا الرّشـيدْ
فلـمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشـيد؟

Humat al diari aleikum salam
Abat an tazila al nufusu al kiram
Arinu al urubati beyton haram
Wa Aarshu al shumusi himan la yudam
Robughu al shami buruju al Aala
Tohaki al suma'a bia'ali alsana
Fa ardon zahat bilshumusi al widaa'a
Samaon limaroka aw kal sama
Rafifu alamani wakhafku alfuad
Aala aalamen damma shamla al bilad
Ama fihi min kuli ainen sawad
Wa min dami kuli shahiden midad
Noufuson ubaton wa madin magid
Wa rouhu al adahi rakibon atid
Fa minna al walidu wa minna al rashid
Fa lem la nasudu wa lem la nasheed
Υπερασπιστές της πατρίδας μας
Ειρήνη σε εσάς.
Τα περήφανα πνεύματα
αρνήθηκαν να υποκύψουν.
Το λημέρι του αραβικού κόσμου,
αγιασμένα χώματα.
Η πηγή των αστεριών
ένα απαραβίαστο καταφύγιο.
Η ελπίδα και η καρδιά μας
είναι δεμένες με τη σημαία
που ενώνει τη χώρα μας.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι

Επεξεργασία