Η διαφορά του "μη αναγνωρισμένου κράτους της" από το "μη αναγνωρισμένης" είναι ελάχιστη, αν και σημαντική, διότι προσδίδει την αίσθηση της εξοικείωσης. Χαρακτηρίζοντας "κράτος" την "ΤΔΒΚ", υπονοείται το γεγονός ότι αποτελεί κάτι τεχνητό και χωρίς καμία εθνική και διαχρονική υπόσταση, σε αντιδιαστολή με το "μη αναγνωρισμένης Τουρκικής Δημοκρατίας της Βόρειας Κύπρου" που αφήνει την υπόνοια ότι η "ΤΔΒΚ" είναι κάτι που υπήρχε ανέκαθεν και απλά δεν είναι αναγνωρισμένη. Με την αφαίρεση δύο λέξεων μεταβάλλετε το ύφος του κειμένου και το καθιστάτε άσχετο με την πραγματικότητα, και μάλλον αυτό σαν λεπτομέρεια δεν παραπέμπει σε εγκυκλοπαιδικό τόνο, αφού απομακρύνεται περαιτέρω από την αλήθεια. Αυτό άλλωστε σημαίνει ουδετερότητα, να παρουσιάζεται η αλήθεια ασχέτως με το ποιός θα πειραχτεί ή όχι.
Σχετικά με το όνομα "Ισκελέ" τώρα. "Ισκελέ" δεν είναι η ονομασία τού Τρικώμου στα Τουρκικά, αλλά μια παραχάραξη του ονόματος της κοινότητας με την χρήση μιας λέξης η οποία δεν έχει καμία σχέση με την κοινότητα Τρικώμου, ούτε ιστορικά, ούτε πολιτισμικά. Η κοινότητα είναι Ελληνική, ιστορικά έχει Ελληνικό όνομα και στα Τουρκικά μπορεί να μεταφραστεί ως "Trikomo", "Trikom" ή τέλος πάντων με όποιο τρόπο παραπέμπει στην ιστορική ονομασία τής κοινότητας. Άλλο πράγμα η μετάφραση, άλλο η παραχάραξη.
Οπότε το όλο θέμα δεν αποτελεί θέμα ευαισθησίας, αλλά σαφήνειας. Εύχομαι να καταλαβαίνετε. Σας ευχαριστώ.
--~~~~