Το τραγούδι των Γερμανών

(Ανακατεύθυνση από Εθνικός Ύμνος της Γερμανίας)

Το Τραγούδι των Γερμανών (γερμ. Das Lied der Deutschen) είναι ο εθνικός ύμνος της Γερμανίας. Το κείμενο έγραψε ο Άουγκουστ Χάινριχ Χόφμαν φον Φάλερσλεμπεν (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) στις 26 Αυγούστου 1841. Συνθέτης της μελωδίας είναι ο Γιόζεφ Χάυντν (1797). Ορίστηκε ως εθνικός ύμνος της Γερμανίας το 1922.

Das Lied der Deutschen
Το Τραγούδι των Γερμανών
Αντίγραφο του χειρογράφου του «Τραγουδιού των Γερμανών» του Χόφμαν φον Φάλερσλέμπεν. το πρωτότυπο φυλάσσεται στην Κρακοβία, στην συλλογή Μπερλίνκα.[1]

Εθνικός ύμνος  Γερμανία
Γνωστός και ως Das Deutschlandlied
Το τραγούδι της Γερμανίας
Μουσική Γιόζεφ Χάυντν
Στίχοι Άουγκουστ Χάινριχ Χόφμαν φον Φάλερσλεμπεν
Υιοθετήθηκε 1922
Η μελωδία του εθνικού ύμνου της Γερμανίας

Μετά τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο μόνο η τρίτη στροφή αποτελεί κείμενο του ύμνου, καθώς η πρώτη στροφή που αναφέρει τη φράση «Deutschland über alles» («Η Γερμανία πάνω απ' όλα») συνδέεται με το καθεστώς του Τρίτου Ράιχ, αν και στην πραγματικότητα υπήρχε πριν την εγκαθίδρυσή του.

Μόνο η τρίτη στροφή (με έντονα γράμματα) αποτελεί σήμερα τον ύμνο της Γερμανίας.

Γερμανικό κείμενο

Επεξεργασία

Deutschland, Deutschland über alles,

Über alles in der Welt,

Wenn es stets zu Schutz und Trutze

Brüderlich zusammenhält.

Von der Maas bis an die Memel,

Von der Etsch bis an den Belt,

|: Deutschland, Deutschland über alles,

  Über alles in der Welt! :|

Deutsche Frauen, deutsche Treue,

Deutscher Wein und deutscher Sang

Sollen in der Welt behalten

Ihren alten schönen Klang,

Uns zu edler Tat begeistern

Unser ganzes Leben lang.

|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,

  Deutscher Wein und deutscher Sang! :|

Einigkeit und Recht und Freiheit

Für das deutsche Vaterland!

Danach lasst uns alle streben

Brüderlich mit Herz und Hand!

Einigkeit und Recht und Freiheit

Sind des Glückes Unterpfand;

|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,

  Blühe, deutsches Vaterland! :|

Ελληνική µετάφραση

Επεξεργασία

Γερμανία, Γερμανία πάνω από όλα,

Πάνω από όλα στον κόσμο,

Όταν για προστασία και άμυνα

Αδελφικά συσπειρώνεται.

Από τον Μεύση ως τον Νέμαν,

Από τον Άδιγη ως τον Μπελτ,

|: Γερμανία, Γερμανία πάνω από όλα,

Πάνω από όλα στον κόσμο! :|

Γερμανικές γυναίκες, γερμανική εμπιστοσύνη,

Γερμανικό κρασί και γερμανικό τραγούδι

Στον κόσμο θα διατηρήσουν

Τον παλιό τους όμορφο χτύπο,

Και θα μας εμπνέουν ευγενείς πράξεις

Σε όλη μας την ζωή.

|: Γερμανικές γυναίκες, γερμανική εμπιστοσύνη,

Γερμανικό κρασί και γερμανικό τραγούδι! :|

Ενότητα, δικαιοσύνη και ελευθερία
Για την γερμανική Πατρίδα!
Αυτό να επιδιώξουμε
Αδερφικά με καρδιά και χέρια!
Ενότητα και δικαιοσύνη και ελευθερία
Είναι η βάση της ευτυχίας:
|: Άνθησε στο φως της ευτυχίας αυτής,
άνθησε, γερμανική Πατρίδα! :|

Παραπομπές

Επεξεργασία

Εξωτερικοί σύνδεσμοι

Επεξεργασία