Βικτόρ Μπεράρ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
→Πηγές: ο σωστός τίτλος |
επιμέλεια |
||
Γραμμή 1:
{{Πληροφορίες καλλιτέχνη
|όνομα =
|πραγματικό όνομα = Victor Bérard
|εικόνα =
Γραμμή 14:
Ο '''Βικτόρ Μπεράρ''' (Victor Bérard, Μορέζ 1864- Παρίσι 1931) ήταν [[Γαλλία|Γάλλος]] πολιτικός, διπλωμάτης και ελληνιστής, οπαδός της ριζοσπαστικής σοσιαλιστικής
==Βιογραφία==
Ήταν γιος του φαρμακοποιού στη Mozel Jea-Baptiste Bérard και αδελφός του Λέοντος Μπεράρ καθηγητή της Λυών, γνωστού καρκινολόγου εκείνης της εποχής.<ref>Βίκτωρ Μπεράρ, Τουρκοκρατία και ελληνισμός - Εισαγωγή- Εκδόσεις Τροχαλία</ref> Σπούδασε στη σχολή [[École normale supérieure]] (1884-1887), ενώ αργότερα έγινε μέλος της [[Γαλλική Σχολή Αθηνών|Γαλλικής Σχολής Αθηνών]] (1887-1890)και στη συνέχεια διετέλεσε διπλωμάτης την περίοδο, που στο θρόνο της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας βρισκόταν ο [[Αμπντούλ Χαμίτ Β΄
==Ιδιαίτερη μνεία==
Στην Ελλάδα είναι περισσότερο γνωστός για το «
==Δείγμα γραφής του
<div lang="grc" style="font-family: Palatino Linotype;"> ''" «Ο κατηφορικός δρόμος προς την [[Καστοριά]] δεν είναι παρά μια μακριά τσουλήθρα μέσα σε ραβδωτές πέτρες και σε αργιλόχωμα. Ούτε δάση ούτε σύδεντρα ούτε καν μοναχικά δέντρα. Ο τόπος τούτος την αξίζει την ελληνικότητά του• τέτοια γύμνια δεν έχει ούτε ο Μοριάς. Στα πλευρά των βουνών απλώνονται οι πεζούλες των καλλιεργειών. Παντού όπου η πλαγιά δεν είναι κακοτράχαλη, τοιχώματα συγκρατούν με δυσκολία τους χωματοσωρούς που κατολισθαίνουν. Για να κρατηθεί ένα μέτρο γης το έχουν υποστηλώσει σε πολλά σημεία με δυο μέτρα λιθιά. Στην κοίτη ενός ξεροποτάμου η σκιά μερικών πράσινων βαλανόδεντρων σκεπάζει το χωριό Μπάσκουρι. Τα ελληνικά τα καταλαβαίνουν με δυσκολία και μιλούν σλάβικα·δηλώνουν όμως Έλληνες και ζητούν συγνώμη που δεν είναι πιο φωτισμένοι. Φωνάζουν τα παιδιά που βγαίνουν από το σχολείο για να κάνουν τους διερμηνείς. Έρχεται κι ο παππάς κι ο δάσκαλος και τα παράπονά τους είναι τα ίδια με το Ντίχεμ: η ανασφάλεια του βουνού,οι αλβανοί ληστές,οι παπάδες του Έξαρχου.» </div>
</blockquote>
== Έργα ==
Εκτός από τη μετάφραση της Οδύσσειας (1924), συνέγραψε
*Με τον [[
*
▲*Περί της καταγωγής της λατρείας στην Αρκαδία- Διαδακτορική διατριβή.
* ''Οι Φοίνικες και η Οδύσσεια'' (1902-1903)
*''Révolutions de la Perse : les provinces, les peuples et le gouvernement du roi des rois'' (1910)
*''La France d'Afrique. Vers Le Sahara'' (1911)
*''Un mensonge de la science allemande. Les « Prolégomènes à Homère
*''Les Navigations d'Ulysse'' (1927-1929)
*''L’Atlantide de Platon'' (1929)
*''La résurrection d'Homère'' (1930)
*''L'Odyssée d'Homère. Etude et analyse'' (1931)
==Παραπομπές==
{{παραπομπές|
==Πηγές==
*L.F. Aubert Victor Berard, La Revue de Paris, 1893
*
*[[Εγκυκλοπαίδεια Δομή]]
|