Συζήτηση:Γεωγραφία της Κύπρου

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 13 έτη από FocalPoint στο θέμα Untitled
Επιχείρηση Κύπρος Αυτό το λήμμα βρίσκεται στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Βικιεπιχείρησης Κύπρος», μιας συνεργατικής προσπάθειας για την βελτίωση της κάλυψης της Κύπρου από την Βικιπαίδεια.
Για να συμμετάσχετε και εσείς στη Βικιεπιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα.
Γ Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως τάξης Γ κατά την κλίμακα ποιότητας.
Μεσαία Αυτό το λήμμα έχει αποτιμηθεί ως λήμμα με μεσαία σπουδαιότητα κατά την κλίμακα σπουδαιότητας.


Untitled Επεξεργασία

Το άρθρο είναι επαρκώς μεγάλο. Καλύτερα να μην γίνει συγχώνευση. --Πer 16:55, 3 Οκτωβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Οπωσδήποτε όχι. Το άρθρο είναι ανεξάρτητο και κατάλληλο για να επεκταθεί. --Focal Point 08:37, 3 Απριλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Απαράδεκτος τουρκικός χάρτης Επεξεργασία

Με μεγάλη έκπληξη βλέπουμε να βρίσκεται στη βικιπαιδεία ο τοπογραφικός αυτός χάρτης όπου πόλεις στο κατεχόμενο μέρος της Κύπρου έχουν άλλα ονόματα. Δεν έχουν τα ονόματα που έχουν εδώ και χιλιετίες, μα τις αυθαίρετες ονομασίες που έδωσε το κατοχικό καθεστώς της τουρκίας.

Αντί για το όνομα Κερύνεια, ο χάρτης έχει αλλο, τουρκικό όνομα. Αντί για το όνομα Αμμόχωστος, ο χάρτης έχει το αυθαίρετο τουρκικό όνομα που έδωσαν οι τούρκοι, στη προσπάθεια τους να εκτουρκίσουν τα κατεχόμενα.

Ήδη από χρόνια πολλά, ίσως από τις αρχές του 1980, έχει γίνει η Διεθνής Σύμβαση για τη Τυποποίηση των Γεωγραφικών Ονομάτων (International Convention for the Standardisation of Geographical Names). Η σύμβαση έγινε υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, και σ' αυτή συμμετέχουν πάνω από 160 χώρες.

Σκοπός της σύμβασης είναι ακριβώς η διατήρηση των γεωγραφικών ονομάτων κάθε χώρας, που θεωρούνται και είναι μέρος της πολιτιστικής της κληρονομιάς. Με την υπογραφή της Σύμβασης, κάθε χώρα ανέλαβε την υποχρέωση να ορίσει μια Επιτροπή που μόνο αυτή θα είναι αρμόδια για τα γεωγραφικά τοπωνύμια. Η αρμοδιότητα για κάθε αλλαγή στα τοπωνύμια ανήκει μόνο στην επιτροπή που ορίστηκε.

Ειδικά, μια κατοχική δύναμη δεν έχει αρμοδιότητα να αλλάξει τα τοπωνύμια της κατεχόμενης περιοχής. Και μάλιστα, η κατοχική δύναμη έχει υποχρέωση να τα διατηρήσει, όπως έχει υποχρέωση να μην αλλάξει τη δημογραφία της κατεχόμενης περιοχής. Σύμφωνα με τη Διεθνή Σύμβαση για τα Τοπωνύμια η αλλαγή τοπωνυμίων μπορεί να γίνει μόνο από την αρμόδια Επιτροπή, αλλιώς είναι πράξη παράνομη.

Κάθε χώρα έχει υποχρέωση να εκδίδει χάρτες με τα δικά της τοπωνύμια, και γραμμένα με το δικό της αλφάβητο. Για τις χώρες που έχουν αλφάβητα που δεν είναι βασισμένα στο Λατινικό (Ελλάδα και Κύπρος, Αρμενία, οι αραβικές χώρες, Κίνα, Ινδία, Ιαπωνία, μα προφανώς και πολλές άλλες), η Σύμβαση ορίζει πως δικαιούνται να εκδώσουν χάρτες και με τα τοπωνύμια τους μεταγραμμένα με λατινικά γράμματα, πάντα όμως σύμφωνα με κανόνες τυποποίησης που έχουν υποχρέωση να ορίσουν. Μια χώρα μπορεί να ήθελε να εκδώσει τέτοιους χάρτες με ονόματα μεταγραμμένα με λατινικά γράμματα, επειδή π.χ. θα ήθελε να εξυπηρετήσει τουρίστες.

Οι κανόνες μεταγραφής για την Ελληνική γλώσσα, ορίζουν πως η Πάφος, π.χ., μεταγράφεται ως Pafos, και όχι ως Paphos. Η Λεμεσός μεταγράφεται ως Lemesos, και όχι ως Limassol. Η Αθήνα μεταγράφεται ως Athina, και όχι ως Athens.

Ωστόσο, ο τοπογραφικός χάρτης που βρίσκεται εδώ, όχι μόνο έχει τουρκικά ονόματα, μα έχει και άλλο λάθος και παρανομία. Το όνομα της πόλης Λάρνακα είναι, βέβαια, Λάρνακα. Μα ο χάρτης δεν λέει Λάρνακα, όπως θα ανέμενε ένας από την ελληνική έκδοση της βικιπαίδείας. Ούτε και έχει το όνομα κατά το σύστημα μεταγραφής. Διότι κατά το σύστημα αυτό η Λάρνακα μεταγράφεται ως Larnaka, και όχι ως Larnaca.

Με μεγάλη έκπληξη, με μεγάλη θλίψη βλέπουμε να βρίσκεται αυτός ο χάρτης εδώ, στην ελληνική έκδοση. Άραγε από πόσο καιρό;

Δεν υπάρχει άλλος δρόμος, παρά η αφαίρεση του χάρτη αυτού και η αντικατάσταση του. Για ένα λήμμα στην Ελληνική έκδοση της βικιπαιδείας πρέπει και ο χάρτης να έχει τα ονόματα ενός ελληνικού τόπου στα Ελληνικά, και όχι κάτι άλλο.

Αυτά είναι πολύ σημαντικά και ουσιαστικά. Ελπίζω πως θα υπάρξει μια άμεση ανταπόκριση.

Αυτό είναι μάλλον το πρώτο μου σχόλιο εδώ. Κρίμα που συνέπεσε να είναι επισήμανση ενός τέτοιου λάθους. Δεν βλέπω άλλο δρόμο.

-.

Επιστροφή στη σελίδα "Γεωγραφία της Κύπρου".