Συζήτηση:Ιζνίκ

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 4 έτη από 193.239.221.248 στο θέμα Νίκαια είναι στα ελληνικά!

Ερώτηση κρίσεως (υποθέτω ότι δεν είμαι ο πρώτος που την κάνει): Το Ιζνίκ είναι η Νίκαια ή για να το θέσω διαφορετικά, το ελληνικό όνομα αυτής της πόλης είναι Νίκαια. (αντ. Αλικαρνασσός, όχι Μποντρούμ, Κωνσταντινούπολη, όχι Ινσταμπούλ, Αδριανούπολη όχι Εντίρνε ...ή για να πάμε σε άλλα μέρη, στα ελληνικά την λέμε Μασσαλία -όχι Μαρσέιγ ή όπως την αποκαλούν οι Γάλλοι τελοσπάντων). Είναι απολύτως λογικό & κατανοητό να αναφέρεται και το τούρκικο όνομα της πόλης, αλλά δεν καταλαβαίνω για ποιον ακριβώς λόγο προηγείται του ελληνικού στην ελληνόγλωσση έκδοση της Βικιπαίδειας. Επίσης υπάρχει χωριστό λήμμα για την ιστορία της πόλης μέχρι την έλευση των Τούρκων, το οποίο σε πολύ μεγάλο βαθμό έχει ίδιο περιεχόμενο με το παρόν. -- Spiros790 (συζήτηση) 21:24, 7 Ιουνίου 2015 (UTC)Απάντηση

Εσύ καλά τα λες και προσπαθείς με τον τρόπο που το γράφεις να μην ενοχλήσεις κιόλας. Νίκαια λέγεται η πόλη. Δεν ήταν καμία δεύτερης διαλογής. Πρωτεύουσα αυτοκρατορίας ήταν. Οι Τούρκοι ας τη λένε όπως θέλουν. Δυστυχώς στη Βικιπαίδεια περνάνε σαχλαμαρούλες τύπου Καλογεροόπουλου από κάτω. 72.49.3.9 06:57, 11 Δεκεμβρίου 2018 (UTC)Απάντηση

Σαφώς προηγείται το πώς λέγεται σήμερα. Όταν με το καλό σηκωθεί ο μαρμαρωμένος και πάρουμε μαζί με την Ινσταμπούλ και την υπόλοιπη τουρκιά, τότε πιθανώς θα ονομαστεί και πάλι Νίκαια. Είμαστε η μόνη εγκυκλοπαίδεια μέσω της οποίας έχει γίνει συρμός ο μεγαλοϊδεατισμός και η μεγαλορθοδοξία των των Ελλήνων μέσω της αλλαγής των τοπωνυμίων ολόκληρης της Μεσογείου και άλλων φαιδρών ιστορικά προσωπικοτήτων, όπως οι Νεομάρτυρες π.χ. του Σκύλαξ και πασών των εκκλησιών. Όλα τα άλλα είναι απλές δικαιολογίες για να καλυφθεί ο μεγαλοϊδεατισμός. Κανονικά υπάρχει μόνο το Ιζνίκ. Το Νίκαια μπορεί να αναφέρεται ιστορικά, αλλά μια και ήθελαν μόνο το Νίκαια, αναγκαστικά έγινε διαχωρισμός λημμάτων--Kalogeropoulos (συζήτηση) 21:48, 7 Ιουνίου 2015 (UTC)Απάντηση

Προφανώς δεν μπορεί να αναφέρεται μόνο το Νίκαια, αλίμονο. Όμως τα ίδια πράγματα έχουν σε διαφορετικές γλώσσες διαφορετικά ονόματα. Αυτό δεν αφορά μόνο εμάς και τα ελληνικά φυσικά. Αφορά κάθε γλώσσα και διάλεκτο πάνω στον πλανήτη. Ο Κροάτης την λέει Rijeka και ο Ιταλός Fiume, τι να κάνουμε τώρα. Από πότε μετατράπηκε ντε και καλά σε μεγαλοϊδεατισμό αυτό είναι άλλου παπά ευαγγέλιο. Άμα δεν αφορά τα ελληνικά είναι δικαίωμα αυτοδιάθεσης και αυτοπροσδιορισμού πάντως, ενώ αν αφορά τα ελληνικά είναι μεγαλοϊδεατισμός. Ε τι να πω, φασίστες γινήκαμε ούλοι γιατί όπως δεν μας αρέσει εθνικισμός, δεν μας αρέσει επίσης ο μισελληνισμός κι ο διεθνιστρούλικος κοσμοπολιτισμός... Σαφώς στην ελληνική έκδοση προηγείται η ελληνική ονομασία και στην τουρκική η τουρκική ονομασία. Σμύρνη και Αλικαρνασσός είναι και θα είναι, χωρίς να χρειάζεται νεκρανάσταση μαρμαρωμένων βασιλιάδων. Όσο για το Ιζνίκ, έχω κάνει τόση δουλειά στις πόλεις και τις επαρχίες της Τουρκίας, κρατώντας τα ονόματα που ήδη υπάρχουν για να μην πέσω ...σε ναρκοπέδια, αλλά μόλις προχτές πήρα χαμπάρι για ποια πόλη μιλάμε... -- Spiros790 (συζήτηση) 04:16, 8 Ιουνίου 2015 (UTC)Απάντηση

Νίκαια είναι στα ελληνικά! Επεξεργασία

Καλημέρα σας. Είναι κακό τα λέμε τη πόλη με το ελληνικό της όνομα; Το Παρίσι γιατί δεν το λέτε Παρί ενώ τη Νίκαια που είναι απόλυτα ταυτισμένη με την ελληνική ιστορία τη λέτε ιζνίκ;;; --193.239.221.248 05:53, 9 Μαΐου 2019 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Ιζνίκ".