Συζήτηση:Ναυτικό σχοινί

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 15 έτη από FocalPoint
Γενικά έτσι λέγονται τα μικρά σε διάμετρο σχοινιά που μπορεί να περάσουν από τρόχιλο (κοινώς μακαρά) το "γκόμενο" είναι παραφθορά του γούμενου, του διερχόμενου σχοινιού, που επειδή ο μακαράς τραβολογιέται μ΄ αυτό γενικεύτηκε να λένε γκόμενα (πληθυντ.), τσίμα σημαίνει κοντό σε μήκος (βυζάντιο), με το ή τη τσίμα κυρίως συγκρατείται προσωρινά ο κάβος μέχρι να περαστεί βόλτες στη μπίντα (δέστρα του πλοίου), και έτσι ν΄ ασφαλιστεί το δέσιμο, εκτός και αν αντί τσίμα είναι τσίβα που είναι είδος σχοινιού. Οι ονομασίες αυτές προέρχονται από την εποχή των ιστιοφόρων.--Templar52 08:09, 28 Απριλίου 2008 (UTC)Απάντηση
Επανέρχομαι γιατί τις προηγούμενες ερμηνείες που έδωσα είναι σε ακολουθούμενη ελληνική κοινή ναυτική ορολογία. Σύμφωνα λοιπόν με πεντάγλωσσο λεξικό ναυτικών όρων (ευγενιδείου ιδρύματος) στα ιταλικά το ναυτικό σχοινί (κάβος) λέγεται cabo. Έτσι gomena ίσως είναι η θηλειά (γάσα) του κάβου που περνιέται στη δέστρα (μπίντα), ενώ cima ονομάζουν οι ιταλοί την άκρη του σχοινιού--Templar52 08:59, 28 Απριλίου 2008 (UTC)Απάντηση

Από αυτά που λες ούτε γκόμενα είναι ούτε τσίμα, αν και το ιταλικό κείμενο μοιάζει να μη συμφωνεί με αυτό που πιστεύεις ότι είναι gomena. Το αφήνω το θέμα, θα το ξαναδεί άλλος αργότερα...--Focal Point 12:26, 28 Απριλίου 2008 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Ναυτικό σχοινί".