Συζήτηση:Σύμπλεγμα πυρκαγιών του Τέιλορ

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 2 έτη από Geraki στο θέμα Τίτλος και χρήση όρων

Τίτλος και χρήση όρων Επεξεργασία

Πουθενά στο αγγλικό κείμενο δεν αναφέρεται η λέξη megafire = μεγαπυρκαγιά, ούτε βέβαια στο τίτλο, που είναι ανακριβής-άστοχη απόδοση του αγγλικού. To "Μεγαπυρκαγιά Τέιλορ" απέχει ιδιαίτερα από το Taylor Complex Fire. Ως Complex η Δασική Υπ. των ΗΠΑ ορίζει τη σύπαρξη 2+ συμβάντων σε μια περιοχή και Complex Fire είναι ο συνδυασμός πυρκαγιών, το σύμπλεγμα πυρκαγιών. Έτσι ένας τίτλος Συνδυασμός πυρκαγιών του Τέιλορ στην Αλάσκα ή ίσως και με τον αγγλικό τίτλο σε παρένθεση Συνδυασμός πυρκαγιών του Τέιλορ (Taylor Complex Fire) είναι σαφώς προς τη σωστή κατεύθυνση και πολύ καλύτερος από τον υπάρχοντα. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 17:28, 15 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση

ΥΓ. @Geraki: Κάποια γνώμη, σαν πιο μέσα στα πράγματα των πυρκαγιών που είσαι ; ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 17:28, 15 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση

Έχω δει το «μεγαπυρκαγιά» σε κείμενα αλλά ως χαρακτηρισμό χωρίς συγκεκριμένο πλαίσιο και ποτέ ως ονομασία συγκεκριμένων πυρκαγιών. Στα ελληνικά θα λέγαμε απλώς Πυρκαγιές του Τέιλορ αν είχαν ενωθεί σε κάποια στιγμή. Από ότι καταλαβαίνω εδώ ονομάστηκε το λήμμα έτσι για να ταιριάξει με το πως γράφτηκε στο Μεγαπυρκαγιά, ενώ στο αγγλικό (από το οποίο μεταφράστηκε) δεν ονομάζεται έτσι. — Geraki (συζήτηση) 06:24, 16 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση
@Geraki: Επειδή το complex fire είναι ορολογία στις ΗΠΑ, βλ. λχ και en:August Complex fire, νομίζω ότι πρέπει να αποτυπώνεται στον τίτλο εδώ, όπως μελλοντικά και σε κάθε ανάλογη χρήση. Στα ελληνικά δεν έχω δει καθιερωμένη απόδοση, έχω δει το "σύμπλεγμα" (που είναι και κυριολεκτικό), το "συνδυαστικό μέτωπο" (καλό, αλλά κάπως πιο ελεύθερη απόδοση και πολυλεκτική). Τείνω στο πρώτο ως ακριβές μεταφραστικά, κατανοητό και μονολεκτικό. Συνεπώς, ένας τίτλος Σύμπλεγμα πυρκαγιών του Τέιλορ ή Σύμπλεγμα πυρκαγιών του Τέιλορ (Αλάσκα) θεωρώ πως είναι η βέλτιστη επιλογή: εύληπτος και ακριβολογικός, που αποτυπώνει και την αυθεντική αγγλική ονομασία του συμβάντος, Taylor Complex Fire. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 08:23, 16 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση
ok, συμφωνώ. — Geraki (συζήτηση) 09:03, 16 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση

@Geraki: @Chalk19: Ας μου επιτρέψετε λόγω ειδίκευσης να γνωρίζω. Λοιπόν, σωστή είναι η (ελεύθερη) μετάφραση που έγινε στο εν λόγω λήμμα. Ο όρος αυτός (μεγαπυρκαγιά) στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής αφορά τεράστιες (δασικές ή αγροδασικές) πυρκαγιές που καίνε >100.000 έικρ (ca. 400.000 στρέμματα). Έτσι χαρακτηρίζονται όλες. Σας στέλνω μία καλή πηγή που το επιβεβαιώνει. [1] The U.S. Interagency Fire Center defines a megafire by its size: It is a wildfire that burns more than 40,500 hectares (100,000 acres) of land. Είναι εύστοχη η απόδοση που δόθηκε συνεπώς.

Συχνά, στα αγγλικά, αυτό που εγώ απέδωσα στο λήμμα (δηλ. μεγαπυρκαγιά - ως δημιουργός) αποκαλούνται και wildfires (το ίδιο είναι). Ακόμη πιο σπάνια λέγονται και gigafires (όταν είναι πράγματι τεράστιες, δηλ. αρκετές μεγαπυρκαγιές που συνενώθηκαν μαζί). Δεν υπάρχει κάτι στην ελληνική τεχνική ορολογία για το θέμα αυτό. G-Lignum (συζήτηση) 12:37, 16 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση

Το ονομάζεις και: Σύμπλεγμα μεγαπυρκαγιών του Τέιλορ !

@G-Lignum: Δεν εξετάζουμε αν ήταν μέγα-, γίγα- ή οτιδήποτε- πυρκαγιά. Μιλάμε για την "επωνυμία" της, την ονομασία της, το πως την αναφέρουν στις ΗΠΑ (κατ' επέκταση τον τίτλο του ελληνικού λήμματος). Θα επαναλάβω, αναγκαστικά, αυτό που έγραψα από την αρχή: δεν υπάρχει η λέξη megafire = μεγαπυρκαγιά στην αγγλική ονομασία της πυρκαγιάς και στον τίτλο του λήμματος στην αγγλική ΒΠ. Συνεπώς η χρήση εκεί συνιστά αλλοίωση της ονομασία του "συμβάντος". Με άλλα λόγια, υπάρχει "επωνυμία" Taylor Complex και Taylor Complex Fire, αλλά όχι Taylor Megafire, ούτε Taylor Complex Megafire. Ο όρος Complex είναι επίσημη ορολογία της USFS (Δασική Υπηρεσία των ΗΠΑ) αναφορικά με τις φωτιές: "Complex: Two or more individual incidents located in the same general area which are assigned to a single incident commander or unified command" (Fire Terminology, fs.fed.us). Μπορεί το Taylor Complex να ήταν megafire, αλλά η λέξη δεν υπάρχει στην ονομασία του γεγονότος. Μπορεί ωστόσο να χρησιμοποιηθεί ο χαρακτηρισμός εντός του λήμματος, εφόσον έχει χρησιμοποιηθεί από τις αμερικανικές πηγές για αυτήν τη φωτιά, με την κατάλληλη παραπομπή. Το ίδιο και οποιοσδήποτε άλλος, λχ gigafire. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 13:11, 16 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση

Νομίζω ότι υπάρχει ξεκάθαρο κενό κατανόησης όταν λέγεται παραπάνω ότι megafires = wildfires («το ίδιο είναι»). Wildfires είναι αυτό που στα ελληνικά λέμε αγροτοδασικές (με τις επιμέρους υποκατηγορίες). Κατά τα άλλα ισχύουν αυτά που επισημαίνει και ο Chalk19. Η ίδια πυργκαγιά μπορεί να καλύπτει τρεις, πέντε ή δέκα ορισμούς αλλά έχει μία ονομασία. — Geraki (συζήτηση) 19:29, 16 Αυγούστου 2021 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Σύμπλεγμα πυρκαγιών του Τέιλορ".