Συζήτηση:Τζαουχάρ αρ-Ρουμί

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 7 έτη από Gts-tg στο θέμα Σχετικά με το Γκοχάρ

Σχετικά με το Γκοχάρ Επεξεργασία

Ακόμα και λάθος να είναι -λάθος φωνητικής απόδοσης/μετάφρασης- οι εναλλακτικές ονομασίες είναι χρήσιμες να τοποθετούνται από την στιγμή που διαπιστώνεται πως υπάρχει κάποια χρήση τους, ώστε κάποιος που αναζητά κάτι με αυτή την μορφή να το βρίσκει μέσω των μηχανών αναζήτησης. Gts-tg (συζήτηση) 15:19, 6 Αυγούστου 2016 (UTC)Απάντηση

Επίσης σχετικά με τις γενικότερες αλλαγές, κάποια στιγμή πρέπει να έκανα λάθος και να επεξεργάστηκα σελίδα ιστορικού. Έτσι χάθηκαν οι αρχικές αλλαγές του Cplakidas και άρχισα να τις βάζω και πάλι. Βέβαια το αστείο είναι ότι το αλ-Αζχάρ το είχα αλ-Αζχάρ αρχικά, ο CP το άλλαξε σε αλ-Αζάρ, μετά έκανα την επεξεργασία της σελίδας με το ιστορικό και έγινε αλ-Αζχάρ έτσι το ξαναάλλαξα σε αλ-Αζάρ ώστε να συμπίπτει με την αλλαγή του CP, και μετά ο CP το έκανε αλ-Αζχάρ όπως το είχα βάλει αρχικά. Μπέρδεμα. Gts-tg (συζήτηση) 15:22, 6 Αυγούστου 2016 (UTC)Απάντηση

Σόρρυ για το μπέρδεμα με το αλ-Αζχάρ, είχα ξεχάσει ότι προφέρεται το χι εκεί. Σχετικά με τις πηγές, άφησα και στη σελίδα σου ένα μήνυμα. Δεν είναι όλες οι πηγές ίσες. Κάποιες, που απλά αναφέρουν ειρήσθω εν παρόδω κάτι, δεν μπορούν να τυγχάνουν της ίδιας αξιοπιστίας με μια πηγή που μελετά το θέμα συγκεκριμένα. Το saqaliba είναι πρωτίστως εθνοτικός/φυλετικός όρος, ο οποίος, όπως και το Σκλαβηνός των Βυζαντινών, από το οποίο προήλθε, σημαίνει και "σκλάβος" επειδή πολλοί Σλάβοι οδηγούνταν ως σκλάβοι στα δουλοπάζαρα της Μεσογείου. Πόσω μάλλον δε όταν η χρήση του όρου αυτού για τον Τζαουχάρ έχει αποτελέσει αφορμή να θεωρηθεί Σλάβος από αρκετούς σοβαρούς ερευνητές, που προφανώς εκλαμβάνουν την nisbah αυτή ως εθνοτικό. Δέον να σημειωθεί ότι ποτέ nisbah δεν χρησιμοποιούνταν για να δηλώσει κάποιον ως σκλάβο/δούλο. Η nisbah πάντα δήλωνε καταγωγή, ή κάποιο αξίωμα. --Κώστας 15:26, 6 Αυγούστου 2016 (UTC)Απάντηση

(copy/paste από απάντηση στη σελ. μου, καλύτερα συζήτηση εδώ) Σχετικά με την απόδοση του ονόματος ναι το καταλαβαίνω αυτό, γι'αυτό και νομίζω πως η τρέχουσα πλέον ονομασία είναι η σωστή. Ωστόσο νομίζω πως εφόσον προκύπτει κάποια χρήση της εναλλακτικής ονομασίας, είναι πάντα χρήσιμο να αναφέρεται στα πλαίσια του κειμένου τουλάχιστον μια φορά -πιθανώς και με ένδειξη πως λανθασμένα αναφέρεται έτσι- έτσι ώστε το λήμμα να μπορεί να βρεθεί και από κάποιον που θα κάνει αναζήτηση για το πρόσωπο με το λάθος όνομα. Όσο για το Σλάβος/Σκλάβος, δεν είμαι βέβαιος γι'αυτό, καθώς οι πηγές για το Σκλάβος ασχολούνται και αυτές συγκεκριμένα με το θέμα. Ωστόσο αν έχεις κάποια παραπάνω βεβαιότητα για το θέμα αυτό, θα ζητούσα να υπάρχει το Σλάβος εντός του κειμένου και το Σκλάβος να υπάρξει ως αναφορά εντός του κειμένου της παραπομπής. Gts-tg (συζήτηση) 15:29, 6 Αυγούστου 2016 (UTC)Απάντηση

"καθώς οι πηγές για το Σκλάβος ασχολούνται και αυτές συγκεκριμένα με το θέμα", ε, όχι ακριβώς. Το Typological Imaginary: Circumcision, Technology, History π.χ. αφορά τον διαχωρισμό Χριστιανών/Εβραίων. Η συγγραφέας είτε δεν γνωρίζει τις λεπτομέρειες, είτε για τους σκοπούς της της αρκεί να θεωρήσει απλοϊκά ότι ναι, saqlabi=σκλάβος, διότι εν πάσει περιπτώσει δεν είναι το θέμα της και δεν χρειάζεται να μπει σε λεπτομέρειες. Αν θες σου στέλνω ολόκληρο το άρθρο, ή καλύτερα ολόκληρο τον τόμο, της EI επί του αντικειμένου. ΥΓ σχετικά με την απόδοση αραβικών ονομάτων, πάντα είναι μια καλή ιδέα να βασίζεσαι στην γερμανική ΒΠ, είναι πολύ ακριβής. --Κώστας 15:40, 6 Αυγούστου 2016 (UTC)Απάντηση

Κώστας οκ έγινε και συγνώμη για το μπέρδεμα. Θα με ενδιέφερε ο τομος η αλήθεια είναι. Gts-tg (συζήτηση) 16:04, 6 Αυγούστου 2016 (UTC)Απάντηση

Τελικά saqlabi είναι σκλάβος, αλλά τι σκλάβος, Σλάβος σκλάβος. Gts-tg (συζήτηση) 13:47, 24 Φεβρουαρίου 2017 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Τζαουχάρ αρ-Ρουμί".