Συζήτηση:Το ημερολόγιο των Μάγιας

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 16 έτη από Trouble18

Πολλές επιφυλάξεις για την εγκυκλοπαιδικότητά του στην παρούσα μορφή..... --Alaniaris 16:20, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Είναι ακριβής μετάφραση από την ιστοσελίδα που αναφέρει. Η συγκεκριμένη έχει πνευματικά δικαιώματα.--MARKELLOSΧρόνια πολλά 16:26, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Take a look in what i found --Alaniaris 16:29, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση
Δεν πρέπει να μπει το Πρότυπο:copyright; Αφού είναι καθαρά copy-paste απο συγκεκριμένο το blog. --tRoUbLe πές το 16:33, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση
Of course my friend! --Alaniaris 16:40, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

(για την αντιμετώπιση ανάλογων περιπτώσεων) Αν δεν είχε παρεμβληθεί το ιστολόγιο και ήταν απλά μετάφραση ενός κειμένου με π. δικαιώματα, η αντιμετώπιση είναι η ίδια με τα ελληνικά (σήμανση...); Για την εγκυκλοπαιδικότητα συμφωνώ--MARKELLOSΧρόνια πολλά 16:45, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Φρονώ πως ναι --Alaniaris 16:53, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Συγνώμη δε κατάλαβα ποιό ήταν το λάθος ακριβώς για το άρθρο 'Το ημερολόγιο των Μάγια΄; Ποιός έχει κοπυ ράιτ για αυτό το άρθρο; Δε μπορώ να καταλάβω τι συμβαίνει Το μετέφρασα παιδιά δεν είναι κανένα αυθεντικό και εξάλου για'αυτό το λόγο δε μπηκε στο ίντερνετ; Τ έχουμε κάνει όλα μπάχαλο νομίζω— Ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Mind-in-peace (συζήτησησυνεισφορά) . Τα πνευματικά δικαιώματα ανήκουν στο συντάκτη του πρωτότυπου αγγλικού κειμένου. Όταν λες τα καναμε μπάχαλο, ποιούς ακριβώς εννοείς; Να υποθέσω ότι θεώρείς ότι δεν ήταν επαρκείς οι μεχρι τώρα απαντήσεις των χρηστών στα ερωτήματα σου; Απολύτως σεβαστό. Θέσε λοιπόν εκ νέου τις συγκεκριμένες απορίες σου και θα σου δοθούν οι ανάλογες διευκρινιστικές απαντήσεις.--MARKELLOSΧρόνια πολλά 19:27, 27 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Εντάξει από ότι κατάλαβα (είμαι και λιγάκι αργός) ήταν λάθος να βάλω τη διεύθηνση του μπλοκ μου μέσα, έτσι; Από όσο ξέρω ο τύπος που γράφει και του ανήκουν οι σελίδες που μεταφράζω δε βάζει κοπυ ράιτ γιατί όπως λέει ο ίδιος είναι επιθυμία του αυτή η γνώση να γίνει όσο ποιό ευρέως γνωστή και όσο ποιό γρήγορα γίνετε στο κόσμο. Τώρα τι να πω αν άλλαξε γνώμη αυτό τελικά θα μου το πουν κάποιοι ειδικοί σαν εσάς. Δεν ενδιαφέρομαι για αυτοπροβολή, απλά στα σάιτς που έφτιαξα εγώ υπάρχουν χρήσιμες πληροφορίες. Ας είναι όπως είπα είμαι λιγάκι αργός στα λογικά δεδομένα ίσως αλλά γρήγορος στη πράξη και με έπιασε κεκτημένη ταχύτητα. Σήμερα το πρωί όμως έγραψα διαφορετικά πράγματα πάλι μεταφράσεις από τα αγγλικά διαφορετικά πραγματα που όμως τώρα ουτε αυτά βρίσκω. Λογοκρίθηκαν και αυτά; Γηράσκω αεί διδασκόμενος Πάντα φιλικά και καλές συμπαντικές γιορτές mind-in-peace

Φίλε mind-in-peace κανείς δεν είναι ειδικός, ούτε κανείς προσπαθεί να κάνει τον άλλον να φανεί ανειδίκευτος, το πρόβλημα με το άρθρο σου είναι ότι ήταν πλήρης μετάφραση απο την συγκεκριμένη ιστοσελίδα. Θα σε ρωτήσω λοιπόν, απο τη στιγμή που υποστηρίζεις ότι "ο τύπος που γράφει και του ανήκουν οι σελίδες που μεταφράζω δε βάζει κοπυ ράιτ" αυτό σημαίνει ότι η ιστοσελίδα του έχει κάποια ελεύθερη άδεια χρήσης, μπορείς όμως να το αποδείξεις; Αν θέλεις στείλε κάποιο email στον δημιουργό ζητώντας του να σου παραχωρήσει κάποια σχετική άδεια χρήσης του άρθρου και εκτός της συγκεκριμένης σελίδας γιατί αυτός είναι και ο μόνος τρόπος (που γνωρίζω) ώστε να μπορείς να μεταφράσεις και να χρησιμοποιήσεις κείμενο χωρίς Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης. Διαφορετικά μπορείς να επεξεργαστείς το άρθρο στην προσωρινή σελίδα (όχι όμως στην κύρια σελίδα). --tRoUbLe πές το 10:02, 28 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Εντάξει έκανα την ενέργεια που προτείνης και έκανα ερώτηση με e-mail στην ιστοσελίδα των συγγραφέων των πρωτοτύπων. Είμαι περίεργος τώρα τι θα απαντήσουν, θα σας ενημερώσω για την απάντηση όποια και να είναι. Στόχος μου είναι να βοηθήσω στη γνώση και όχι οι παραβιάσεις των οποιονδήποτε νόμων. Ευχαριστώ για την υπομονή σας και ανεκτική διαλακτικότητά σας. Έχω όμως μια παράκληση, αν είναι εφικτό τα κείμενα που έστειλα κάπως ίσως στο e-mail να μου επιστραφούν. Δεν είμαι επαγγελματίας μεταφραστής μου πήρε πολύ χρόνο για αυτές τις μεταφράσεις και λόγω κεκτημένης ταχύτητας ή και ερασιτεχνισμού δε τα έσωσα. Αν είναι δυνατόν με κάποιο τρόπο να τα ξαναέχω θα είμαι ευγνώμων. Τα λέμε mind-in-peace

Με συγχωρείς για την ασάφεια. Ο δημιουργός του κειμένου θα πρέπει να στείλει δήλωση σχετικά με την άδεια χρήσης στο info-el@wikimedia.org. Καλή συνέχεια. --tRoUbLe πές το 14:42, 28 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση


Οοπ! τώρα περιπλέχτηκε το θέμα πάλι. Παιδιά αν δε το καταλάβατε είμαι άσχετος με το θέμα. Πως να συνεχίσω δηλαδή; mind-in-peace


Εντάξει. Μου στείλανε μύνημα και μου είπαν ότι φυσικά και μου το επιτρέπουν, είναι χαρούμενοι που μάθανε ότι κάποιος μεταφράζει και διατίθετε να μεταφράσει στα Ελληνικά. Μου δώσανε και κείμενα που χρειαζόντουσαν μετάφραση. Τους ενημέρωσα ότι πρέπει να στείλουν και ένα e-mail σε εσάς και περιμένω απάντηση. Φιλικά mind-in-peace

Η απάντηση ήρθε και είναι ΘΕΤΙΚΗ με ενημέρωσαν ότι έστειλαν και σε εσάς στο info-el@wikimedia.org το σχετικό μύνημα. Η κίνηση τώρα είναι δική σας και φαντάζομαι θα είναι να αναιρεθεί η σήμανση παραβίασης κοπυ ράιτ και η επαναφορά του άρθρου. Γηράσκω αει διδασκόμενος. Πάντα Φιλικά Καλές Συμπαντικές Γιορτές και με το καλό ο καινούργιος χρόνος mind-in-peace 29.12.2007

Επιστροφή στη σελίδα "Το ημερολόγιο των Μάγιας".