Συζήτηση:Φερδινάνδος φον Ζέπελιν

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 9 έτη από ΖῷονΠολιτικόν στο θέμα Μετονομασία;
Αυτή είναι η σελίδα συζήτησης για τη βελτίωση του λήμματος «Φερδινάνδος φον Ζέπελιν».
Βικιπαίδεια:Επιχείρηση Βιογραφία Αυτό το λήμμα είναι στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Βικιεπιχείρησης Βιογραφία», μια προσπάθεια για την βελτίωση και εμπλουτισμό της Βικιπαίδειας με λήμματα που αφορούν αυτό τον τομέα.
Για να συμμετάσχετε και εσείς στη Βικιεπιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα όπου μπορείτε να συμμετάσχετε στη συζήτηση και να δείτε ανοιχτά ζητήματα για εργασία.
Λήμμα προς επέκταση Προς επέκταση Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως τάξης προς επέκταση κατά την κλίμακα ποιότητας.

Μετονομασία; Επεξεργασία

Θεωρείτε πως είναι προτιμότερο το όνομα με 2 πι; (Ζέππελιν) Η αλήθεια είναι πως η πηγή που χρησιμοποίησα τον αναφέρει με 2 πι. Όμως σε νεότερες (όχι και τόσο έγκυρες) αναφέρεται με ένα πι. Προφορικά, όπως και να έχει, είναι το ίδιο. Γενικότερα, όμως, τα 2 πι χρησιμοποιούνται στην ελληνική γλώσσα (και στην αρχαία ελληνική -ίππος π.χ.) Αν έχει, λοιπόν, κανείς κάποια νεότερη (και έγκυρη) πηγή, θα συμφωνούσα μαζί του στη μετονομασία με 2 πι. Θα το ψάξω κι εγώ καλύτερα, ώστε να αποδοθεί ο ορθότερος τύπος, βάσει της νεοελληνικής γλώσσας. --  ΖῷονΠολιτικόν(παρακαλῶ...) 19:50, 31 Μαΐου 2014 (UTC)Απάντηση

– Εγώ προσωπικά απλοποιώ τα διπλά σύμφωνα σε 1 όταν γράφω στη Βικιπαίδεια (πλην ιταλικών, όπου προφέρονται), σε αντίθεση με τις λοιπές ιδιαιτερότητες της γραφής, που διατηρούνται στα κύρια ονόματα, κατά... Μπαμπινιώτη (π.χ. Σαίξπηρ αντί Σέξπιρ). Σημαντικότερο εδώ θαρρώ είναι άλλο: Το «Ζ» προφέρεται στα γερμανικά «τσ», δηλ. όλοι οι Γερμανοί προφέρουν το όνομα ως «φον Τσέπελιν». Θα πρέπει να το μετονομάσουμε ανάλογα. –V-astro (συζήτηση) 08:25, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

το όνομα του λήμματος πρέπει να είναι όπως βρίσκεται στην ελληνική βιβλιογραφία (δεδομένου ότι η πηγή σου είναι με δυο π, έτσι πρέπει να γραφεί). Σαφέστατα πρέπει να προστεθεί και η γερμανική προφορά (το κάνω τώρα), σε καμιά περίπτωση όμως να μετονομαστεί στη γερμανική προφορά. Στη Βικιπαίδεια έχουν προτεραιότητα οι πηγές που βρίσκονται στην ελληνική γλώσσα. --Focal Point 09:53, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Αγαπητοί φίλοι, αν το γράψουμε "Τσέπελιν" (ορθή προφορά στα γερμανικά) κανείς στην Ελλάδα δεν θα τον αναγνωρίσει... στην ελληνική βιβλιογραφία έχει περάσει ως "Ζέπελιν". --Ttzavarasσυζήτηση 10:01, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Ευκαιρία τότε να μάθουν οι αναγνώστες μας κάτι καινούργιο! (+1 ψήφος για το Τσέπελιν). --cubic[*]star 10:32, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Σε κάθε περίπτωση: Φέρντιναντ όχι Φερδινάνδος. --cubic[*]star 10:37, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Και Άντολφ. Τα έβαλα στο λήμμα. Εμπρός τώρα για επέκταση του λήμματος. --Focal Point 11:07, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Εννοούσα Φέρντιναντ φον Τσέπελιν σαν τίτλος λήμματος (Ζέπελιν έστω, αλλά το σωστό είναι Τσέπελιν). Νομίζω έχουμε πει πολλές φορές να μην εξελληνίζουμε μικρά ονόματα. Σε έμενα φαίνεται πολύ παρωχημένο και άσχημο. --cubic[*]star 11:10, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Να προτείνω και κάτι άλλο: Τσέπελιν για το πρόσωπο, ζέπελιν στο λήμμα για το αερόστατο/πτητική μηχανή. --cubic[*]star 11:13, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Με τη διπλή διαφορετική ονομασία θα είμαστε ολοσχερώς ανακόλουθοι... --Ttzavarasσυζήτηση 11:17, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Η Βιικιπαίδεια βασίζεται σε πηγές, κατά προτεραιότητα στα ελληνικά. Το πως μοιάζει σε εμένα ή σε οποιονδήποτε άλλο είναι υποκειμενικό. Εδώ γράφουμε με βάση τις πηγές και όχι με τα γούστα μας. --Focal Point 11:42, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Ακριβώς. Είμαστε υποχρεωμένοι να ακολουθούμε τις ελληνικές βιβλιογραφίες και, γενικότερα, το πως είναι διαδεδομένο, ένα όνομα, στην ελληνική γλώσσα. Η συζήτηση είναι μεγάλη και σίγουρα δε θα την κάνουν οι χρήστες της Βικιπαίδειας, αφενός, γιατί δεν είναι η δουλειά τους και, αφετέρου, γιατί δεν είναι ειδικοί σε αυτά τα ζητήματα. Γενικά, δεν ξέρω τι σημαίνει παρωχημένο σε μια γλώσσα... Η γλώσσα είναι ένας ζωντανός οργανισμός κι αφού έτσι εξελίσσεται, έτσι θα τη δεχτούμε, όπως θα δεχτούμε την ανατομία του ανθρώπινου σώματος, δεν μπορούμε να πούμε πως είναι παρωχημένο το στήθος στον άνδρα... Το πρόβλημα σε μια γλώσσα δεν είναι οι «παρωχημένοι» όροι, αλλά οι αλλοιώσεις, κι αφού η ελληνική γλώσσα δεν αλλοιώνεται με το Φερδινάνδος φον Ζέπελιν δεν υπάρχει κάποιο ζήτημα (συν ότι έτσι είναι διαδεδομένος). Επίσης, αν αρχίσαμε να βάζαμε ονόματα βάσει της μητρικής προφοράς θα επικρατούσε ένα απερίγραπτο χάος! Τέλος, νομίζω πως δεν είναι γενικότερα η δουλειά της Βικιπαίδειας να προωθήσει έναν όρο, μια ονομασία, ένα γεγονός, αντίθετα, πρέπει απλά να το αναφέρει υπό το πρίσμα της ουδετερότητας. Το όνομα είναι εντάξει έτσι, το πρόβλημα είναι το ένα ή τα δύο πι. --  ΖῷονΠολιτικόν(παρακαλῶ...) 11:56, 1 Ιουνίου 2014 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Φερδινάνδος φον Ζέπελιν".