Συζήτηση:Άρθουρ Γουέλσλι, δούκας του Ουέλλινγκτον

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 4 έτη από Dipa1965
Κατάσταση: έγινε

Κακώς, κατά τη γνώμη μου, δόθηκε αυτή η αναχρονιστική απόδοση (Άρθουρ Γουέλσλεϋ) στο όνομα του βιογραφούμενου. Το καταλαβαίνω για τα καθιερωμένα ονόματα αλλά το Άρθουρ Γουέλσλεϋ δεν ανήκει σε αυτά (ούτε η αναζήτηση στο διαδίκτυο μου έδειξε κάποια σοβαρή πηγή που να τη χρησιμοποιεί). Επομένως, θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε την απόδοση που είναι και πιο απλή και πιο κοντά στην πραγματική προφορά, δηλ. το Άρθουρ Γουέλσλι. Βλ. πχ ιστοσελίδα της Βουλής των Ελλήνων, τα Νέα, Athens Magazine, Πρώτο Θέμα, Σαν Σήμερα. Ας έχουμε επίσης υπόψη πως δεν είναι όλοι οι γλωσσολόγοι σύμφωνοι με το επιχείρημα της (δήθεν) αντιστρεψιμότητας που έχει προβάλλει ο Μπαμπινιώτης.--Dipa1965 (συζήτηση) 18:46, 27 Νοεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση

Εκτός από τις ορθότατες παρατηρήσεις και πηγές, η προφορά είναι σλι, όχι σλεϊ, οπότε δεν μας ενδιαφέρει κάτι παραπάνω. Παραπέρα, τα ξενικά ονόματα εκτός από εκείνα που έχουν εξελληνιστεί στη δημοτική μεταφέρονται στην πιο απλή δυνατή μορφή: Ρεμπό και όχι Ρεμπώ, Σκοτία και όχι Σκωτία, και όσο κι αν χτυπιούνται και οδύρονται μερικοί, Σέξπιρ και όχι Σαίξπηρ. Wolfymoza (συζήτηση) 18:50, 9 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση

Wolfymoza, για τα άλλα ονόματα που αναφέρεις (με την εξαίρεση της Σκωτίας, ίσως) προσωπικά δεν διαφωνώ αλλά θα χρειαστείς πολύ γερό στομάχι (και νεύρα) αν προσπαθήσεις να αναθερμάνεις το ζήτημα.--Dipa1965 (συζήτηση) 11:01, 10 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Άρθουρ Γουέλσλι, δούκας του Ουέλλινγκτον".