Συζήτηση:Γκότσε Ντέλτσεφ

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 3 έτη από Мико

@Tony Esopi: Οι μετακινήσεις που κάνεις είναι λάθος. Μπορεί να μην υπάρχει το φ στο τέλος, αλλά το β έτσι προφέρεται και έτσι μεταγράφεται κατά κανόνα, φωνητικά - φ, στα ελληνικά. Το ίδιο και στα ρώσικα (και στα πολωνικά, με το w). Ζίβκοφ, Τοντόροφ, Γκότσε Ντέλτσεφ κλπ στα βουλγάρικα, Προκόφιεφ, Γκορμπατσόφ κλπ στα ρώσικα (κι αυτά με β) κ.ο.κ. Πρέπει να ξαναγυρίσεις τα λήμματα "πίσω". ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 14:36, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Στα Βουλγάρικα προφέρεται Β και διαβάζεται Β, το φ είναι ελληνικό εύρημα , τα ρωσικα δε ξερω πως ειναι --*tony esopiλέγε 14:38, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

@Tony Esopi: Δε νομίζω ότι είναι έτσι. Λ.χ. για το Ζίβκοφ δες αυτό το βουλγαρικό βίντεο [1]. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 14:48, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

ΥΓ. @Tony Esopi: Εδώ για το Γκότσε Ντέλτεφ [2], αυτό για Τόντοροφ [3] (στο 52"-53"). ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 14:56, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Πάω συχνά βουλγαρία κι εχω Βούλαρο εδώ σπίτι, βλέπουν το φ και γελανε , μας κορουδεύουν --*tony esopiλέγε 15:42, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

@Tony Esopi: Έβαλα τα βίντεο όπου ακούγονται τα "φ" στο τέλος. Τα δυο μάλιστα είναι από βουλγαρικά κανάλια. Δες και τις φωνητικές γραφές σε άρθρα κυρίως της αγγλικής Βικιπαίδειας. Δες και το λήμμα en:Bulgarian alphabet που το γράφει /v/ or /f/. ǁǁ ǁ [[Χρήστ]ης:Chalk19|Chalk19]] (συζήτηση) 16:14, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση
ΥΓ. Κι άλλα βίντεο. Εδώ, βουλγαρική τηλεόραση, Πετρόφ (Петров) με ολοκάθαρο "φ" (στο 3:05) [4], εδώ Γκάντσεφ (Ганчев) και Ντίκοφ (Диков) στην αρχή [5]. Άλλο βουλγαρικό κανάλι, Μπόζκοφ (Божков) στο 0:33 [6]. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 16:30, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση
ΥΓ2. Δεν ξέρω Τόνυ αν σε ορισμένες περιοχές κάποιοι το λένε "β", μπορεί, όπως λ.χ. σε μέρη της Αγγλίας λένε ντρουμς αντι για ντραμς (drums), κουτ αντί για κατ (cut) κ.λπ. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 16:36, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Βουλγαρική γλώσσα δεν υπάρχει το φ, το Β είναι ακριβως το δικό μας Β εχει την ίδια σχεδον χρήση σ ε όλα τα αλφάβητα, η προφορά του β σε φ βολεύει μόνο τους έλληνες που δεν έχουμε τόσα σύμφωνα στο αλφαβητό μας, αυτό με μπρδεύει κι εμένα πολύ σε συζητήσεις με βουλγαρους, προφέρεται ποιο εύκολα για εμάς σαν φ, αλλα δεν σημαίνει οτι ειναι και σωστο --*tony esopiλέγε 17:50, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Αν δεις τη Βουλγαρική γλώσσα, το Β ειναι το Β το δικο μας, το Φ το δικό τους το Φ το δικό μας,, έχουν άλλο γράμμα για το Φ και οχι το Β --*tony esopiλέγε 17:52, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC).Απάντηση

E, και ; Τί σχέση έχει αυτό με το πώς προφέρονται κάποια γράμματα σε ορισμένες περιστάσεις σε ορισμένες γλώσσες ; Και τα ρώσικα έχουν β και φ, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις το β προφέρεται Φ. Και στα γερμανικά έχουν το w για β, το f για φ και το v που προφέρεται κατά κανόνα φ και όχι β. Δεν καταλαβαίνω την αναφορά που κάνεις και, σε κάθε περίπτωση, υπάρχουν τα βίντεο που δείχνουν ότι στο τέλος των λέξεων το μέσο β προφέρεται φ. Είναι ξεκάθαρο νομίζω. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 18:59, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

User:Tony esopi, δεν είναι ελληνικό εύρημα, η προφορά είναι διαφορετική ανά χώρα. Συνεπώς, καλά κάνεις μεν να μετακινείς τα Βουλγάρικα (μόνο) ονόματα, αλλά τα ίδια ονόματα προφέρονται, νομίζω, αλλιώς στη Ρωσία (αλλά και σε άλλες χώρες). Και βέβαια ο Chalk19 έχει ένα δίκιο ότι η διαφορά δε μοιάζει τόσο προφανής, αλλά Chalk19, οι ίδιοι το νοιώθουν ξεκάθαρα Β. Τώρα.... αφού έδωσα δίκιο στον ένα που κάνει μετακινήσεις, δίκιο σε αυτόν που αναρωτιέται αν είναι σωστό, έχουμε και ακόμη έναν παράγοντα: Σωστό ή λάθος, αν το όνομα είναι όνομα πολιτικού και οι εφημερίδες το γράφουν λάθος, εμείς θα πρέπει να ακολουθούμε το λάθος. Σε ονόματα όπως του παρόντος λήμματος που κατά βάση δεν είναι διαδεδομένα, προτείνω να ακολουθήσουμε αυτό που νοιώθουν οι ίδιοι οι Βούλγαροι. --Focal Point 19:32, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

@FocalPoint: Tα βίντεο που έβαλα είναι κατά κανόνα από βουλγαρικά τηλεοπτικά κανάλια. Η προφορά του β σαν φ στο τέλος ονομάτων είναι εμφανής, σε ορισμένα δε, όπως το Πετρόφ, ολοκάθαρη. Οπότε πού καταλήγουμε ; δεν το κατάλαβα έτσι όπως το έγραψες, με μπέρδεψες. Και το αγγλικό λήμμα για την πόλη Γκότσε Ντέλτσεφ έχει φωνητική γραφή ˈdɛɫt͡ʃɛf. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 19:35, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση
Ελπίζω να είσαι σε κέφια και να γελάσεις αν σου πω ότι μάλλον ευχαριστημένος είμαι με το "με μπέρδεψες" :). Πάντως, για να σοβαρευτούμε, και να μη σε μπερδεύω: Αντιλαμβάνομαι ότι οι Βούλγαροι ακόμη και να το προφέρουν κάπως που το ακούμε φ, το βλέπουν το νοιώθουν και το προφέρουν διαφορετικά από καθαρό Φ. Προτείνω να το κάνουμε Β στα βουλγάρικα ονόματα (όπως το κάνει ο Tony), αλλά μόνο εφόσον δεν υπάρχει ελληνική βιβλιογραφία που να καταγράφει φ στο συγκεκριμένο ονοματεπώνυμο. --Focal Point 19:51, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση
@FocalPoint: Δεν θα διαφωνήσω στην πρόταση, μολονότι η εφαρμογή της θέλει προσοχή. Τώρα, το τί νοιώθουν οι Βούλγαροι δεν το ξέρω, αλλά βλέπω/ακούω τα βίντεο και τις φωνητικές γραφές. Αλλά, επίσης, δεν ξέρω και σε ποιούς Βούλγαρους μπορεί να αναφερόμαστε ; Εννοώ ότι όπως υπάρχουν τα "σωστά" BBC English ή τα "οξφορδιανά" από τη μια μεριά και τα αγγλικά της Χούλ (Hull) ή του Λιβερπόολ από την άλλη, έτσι μάλλον πάρχουν τα "σωστά" βουλγάρικα της Σόφιας -Σοφία κανονικά- και της όποιας επαρχίας. Κι ένα κουίζ: στα ποντιακά πώς γράφουμε τον Ιούλιο ; Χορτοθέρτης, Χορτοθέρτ'ς ή Χορτοθέρτς ; ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 20:40, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Φοκαλ δεν γίνεται όμως τα μισά λήμματα να είναι με φ στο τέλος και τα άλλα μισά με β. το β στα βουλγάτικα ονόματα στο τέλος του ονόματο ςείναι Β και προφέρεται Β, 100% --*tony esopiλέγε 19:54, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Θα μου λέει τώρα ο Chalk19 ότι τον μπερδεύω, αλλά τι να πω, και αυτό που λες σωστό είναι. Ότι είχα να πω να βοηθήσω, το είπα. Κάνε όπως σε φωτίσει ο θεός. --Focal Point 20:26, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Ιδέα: Χρήστης:Мико, look here... what do you think we shoud do? φ or β or ? --Focal Point 20:34, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Μπορούμε να καλέσουμε και τον αγαπητό Χρήστης:Dr Moshe, αν έχει χρόνο διαθέσιμο. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 20:42, 7 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Εξαίρετη ιδέα. --Focal Point 17:30, 8 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Since, I've been ask for my opinion - the -ов, -ев ending in Bulgarian names is pronounced -of, -ef. That's why tradictionally Bulgarian (And Russian) names in English are rendered -off. Same applies to Greek - Blgarian names are traditionally -οφ και -εφ. It should be Γκότσε Ντέλτσεφ. See here [7] A letter that represents a voiced consonant can represent its voiceless counterpart and vice versa when adjacent to a voiceless or voiced consonant, respectively, or when a voiced consonant is the final consonant in a syllable, for example: вторник /ˈftɔrnik/ "Tuesday", нож /ˈnɔʃ/ "knife"= Μίκο (συζήτηση) 12:50, 10 Ιανουαρίου 2021 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Γκότσε Ντέλτσεφ".