Συζήτηση:Ηνωμένη Αραβική Δημοκρατία

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 10 έτη από Glorious 93

Πολύ κακή μετάφραση, (χειρότερη και από τις δικές μου ) πχ. «Είχε ένα εξαιρετικά οργανωμένο Κομμουνιστικό Κόμμα και επικεφαλής του προσωπικού στρατού, Afif al-Bizri, ήταν μια κομμουνιστική συμπάθεια.» Αυτή η πρόταση είναι ακατανόητη μετά το και. Ως έχει, είναι στα όρια της γρήγορης διαγραφής. --C Messier 19:13, 19 Ιανουαρίου 2014 (UTC)Απάντηση

Η πρώτη απόπειρα (πριν από λίγες ώρες και πάλι από τον ίδιο χρήστη...) διαγράφτηκε ως κείμενο προερχόμενο από αυτόματο μεταφραστή... Κι ο νοών νοείτω...-- Montjoie-Saint-Denis !!! sus aux faux-nez !!! 19:14, 19 Ιανουαρίου 2014 (UTC)Απάντηση

Θα μπορούσα άνετα να εφαρμόσω σε αυτό το λήμμα την μέθοδο της "μπουλντόζας" που έχω υιοθετήσει για τέτοιες περιπτώσεις (βλέπε πχ. λήμμα One Direction...), αλλά είναι λίγο... hardcore κατάσταση...-- Montjoie-Saint-Denis !!! sus aux faux-nez !!! 19:18, 19 Ιανουαρίου 2014 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Ηνωμένη Αραβική Δημοκρατία".