Συζήτηση:Το Βελουτένιο Κουνελάκι

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 3 έτη από NikosLikomitros

Έχω μια απορία. Μιας και το βιβλίο απ'ότι φαίνεται ότι δεν έχει μεταφραστεί στα ελληνικά (εκτός αν κάνω λάθος), τότε το μετακινούμε στο πρωτότυπο ή το αφήνουμε στα ελληνικά; NikosLikomitros (συζήτηση) 16:34, 16 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

@NikosLikomitros: Έχει. --🇫🇷 Glorious 93 συζήτηση 16:35, 16 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

@Glorious 93: Σε ευχαριστώ για την ενημέρωση. Ξέρεις, είναι το μπέρδεμα που προκαλεί η αυτόματη μετάφραση. NikosLikomitros (συζήτηση) 16:37, 16 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

@NikosLikomitros: Κανένα πρόβλημα. Απλώς είναι (το λιγότερο) κουραστικό, καθώς ειδικά σε τίτλους όχι ευρύτερα διαδεδομένους στα ελληνικά πρέπει να σκεφτείς ένα βήμα παραπέρα («πώς θα μπορούσε να μεταφραστεί καλύτερα;») για να σε βοηθήσει ο Γούγλης πχ. με το αποτέλεσμα που παρέθεσα παραπάνω. 🤔 --🇫🇷 Glorious 93 συζήτηση 16:41, 16 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

@NikosLikomitros και Glorious 93: Έχω την εντύπωση ότι είναι πιο διαδεδομένη η μετάφραση ως το Πάνινο Λαγουδάκι [1]. --C Messier 15:36, 17 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

ΥΣ: Η τουλάχιστον ο τίτλος που επιλέχθηκε σε άλλη έκδοση του βιβλίου. [2] --C Messier 15:37, 17 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

Σαφή εικόνα, C messier, δεν έχω για το θέμα. Προσπάθησα να ψάξω κάτι κοντά στον αρχικό αγγλικό τίτλο «μήπως και». Εφόσον, βέβαια, προκύπτει πως υπάρχει άλλος τίτλος πολύ περισσότερο διαδεδομένος, ας γίνει τότε η μετακίνηση και, αν αυτό κριθεί απαραίτητο, ας παραμείνει και ο τωρινός τίτλος ως ανακατεύθυνση, εφόσον βρίσκεται σε χρήση. --🇫🇷 Glorious 93 συζήτηση 15:39, 17 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

@C messier και Glorious 93: Για λόγους αναφοράς μπορούμε να βάλουμε παράθεση του άλλου τίτλου σε παρένθεση και να δημιουργηθεί ανακατεύθυνση. Είναι συχνοί οι διαφορετικοί τίτλοι μεταξύ των βιβλίων. Αν είναι ο πιο συνήθης τίτλος φυσικά να τον μετονομάσουμε σύμφωνα με τη πολιτική. NikosLikomitros (συζήτηση) 15:43, 17 Νοεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Το Βελουτένιο Κουνελάκι".