Συζήτηση χρήστη:Jaguarlaser/Αρχείο1

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 11 έτη από FocalPoint στο θέμα Ηθοποιοί

Cats Επεξεργασία

Please don't create categories that only contain a single subcategory or just one article. There's no reason to have a single category nested inside another category - this makes the cat scheme needlessly perplexed. Go directly for the higher level category and if that gets too populated then it can be broken down to smaller cats. Same goes for categories that contain only one article. Regards, Badseed απάντηση 21:21, 2 Μαρτίου 2009 (UTC)Απάντηση

Thanks - Badseed απάντηση 21:43, 2 Μαρτίου 2009 (UTC)Απάντηση

Plant families Επεξεργασία

I think the most obvious and word-by-word translation would be Οικογένειες φυτών. Since I am not very familiar with Biology, I can't think of a more specific or explicit term. Hope I helped. --Veron 19:39, 1 Απριλίου 2009 (UTC)Απάντηση

I agree with Veron. The important thing is that they will be all in one category (if that is needed). Then, if needed, we could change the name of the category with a bot. Regards, Badseed απάντηση 00:19, 2 Απριλίου 2009 (UTC)Απάντηση

hi! I translated your page as you said in there. If there is a problem communicate with me. :) --tzellos-satiros 19:34, 25 Μαΐου 2009 (UTC)Απάντηση

You mean, you want me to translate these words or find plants in these categories of plants and give you the names of some of them?--Εγώ 15:42, 21 Ιουλίου 2009 (UTC)Απάντηση

Sources Επεξεργασία

Hello,
Nice to meet you! You can mark any article without sources by inserting an indicating message at the very top. The code to insert is:

{{Πηγές|{{subst:CURRENTDAY2}}|{{subst:CURRENTMONTH}}|{{subst:CURRENTYEAR}}}}<br>


By the way I am a big Depeche Mode fan, too! Sorry for writing in english when your message was in greek, I just assumed you are more familiar with it, as everybody was using it in your page. I may switch to greek if you prefer.
See you around, Atlantia 21:03, 19 Μαρτίου 2010 (UTC)Απάντηση

Award Επεξεργασία

 
For your efforts on plants in Greek Wikipedia

Dear friend, I think your efforts in plants' area in Greek Wikipedia deserve this award! Thanks and... keep contributing!   --Ttzavarasσυζήτηση 08:33, 25 Ιουνίου 2011 (UTC)Απάντηση

κύρια άρθρα Επεξεργασία

Καλησπέρα. Μπορείς να κάνεις μόνος σου μετακίνηση των άρθρων στην νέα ονομασία. Αν δεν είσαι σίγουρος κι έχεις αμφιβολίες ζήτα την γνώμη των υπολοίπων χρηστών στην σελίδα συζήτησης του άρθρου. Καλή συνέχεια --✻tony esopi λέγε 10:14, 24 Ιουλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Πάνω από ένα άρθρο γράφει Ανάγνωση Επεξεργασία Προβολή ιστορικού και δίπλα έχει ένα βέλος, πάτα το βέλος κι εκεί θα βρείς την μετακίνηση. Δεν ξέρω εάν είναι σωστό να τα μετακινήσουμε εκεί πιστεύω πρέπει να πάρουμε γνώμες , το περνάω στις συζητήσεις των άρθρων. --✻tony esopi λέγε 19:19, 24 Ιουλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Κοίταξε εδώ Συζήτηση:Καλλωπιστικά φυτά - Συζήτηση:Φαρμακευτικά φυτά‎ --✻tony esopi λέγε 19:26, 24 Ιουλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Βικιεπιχείρηση Επεξεργασία

Θα σε ενδιέφερε μία βικιεπιχείρηση με θέμα τα φυτά;--C messier 11:56, 28 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Έφτιαξα την σελίδα της επιχείρησης. Αν έχεις κάποια απορία ή θέλεις να πεις τη γνώμη σου για κάτι, γράψτο στην σελίδα συζήτησης. Μην ξεχάσεις να δηλώσεις συμμετοχή - Don't forget to sign in Συμμετέχοντες section! --C messier 14:45, 6 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Κανέλα Επεξεργασία

Το δέντρο από το οποίο εξάγεται η κανέλλα, κοινώς κανελλόδεντρο δεν λέγεται;--C messier 17:17, 4 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Αλλά εάν διαβάζουμε το άρθρο στα αγγλικά: C. το verum και C. aromaticum ονομάζονται συνήθως την κανέλα--Jaguarlaser 18:16, 4 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Έχει ακόμη το άρθρο σε χρήση. Θα επαναφέρω τα ονόματα όταν το ολοκληρώσει. --Ttzavarasσυζήτηση 18:08, 4 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Done! --Ttzavarasσυζήτηση 20:22, 4 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Σεκόια, από τη στιγμή που ο τόνος είναι στο πρώτο γράμμα, δε χρειάζονται διαλυτικά (¨). --C messier 15:28, 21 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Ναι, θα το φτιάξουμε το πρότυπο. Αρκεί πρώτα να βρούμε την εικόνα του προτύπου αποτίμησης, για την οποία ψηφίζουμε τώρα στη σελίδα συζήτησης της επιχείρησης. --C messier 08:15, 22 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

sativus Επεξεργασία

Hola Jaguarlaser, είδα ότι έχεις μεταφράσει τη λέξη sativus, -a, -um σε «ήρεμος» αλλά στα ελληνικά η κοινώς αποδεχτή μετάφραση είναι εδώδιμος, -η, -ον. http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B5%CE%B4%CF%8E%CE%B4%CE%B9%CE%BC%CE%BF%CF%82&dq= και αυτή έχει επικρατήσει και είναι και γραμματικά ορθότατη και λογιότατη μετάφραση των λατινικών. Αν δε σε πειράζει σε παρακαλώ μπορείς να το διορθώσεις; Ευχαριστώ. --Kupirijo 01:16, 28 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Καλά με έπεισες. Μπορείς σε παρακαλώ να συμπληρώσεις τον πίνακα εδώ και με άλλα κοινά είδη; όπως officinalis, vulgaris etc ... --Kupirijo 00:29, 29 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Άφησα την αποσαφήνιση (βοτανική) γιατί κάποιος μπορεί να γράψει άρθρο για το κάρυο (καρύδι, πυρήνας, κουκούτσι, έχει αρκετές ακόμη έννοιες)! Από αυτή τη λέξη παράγονται τα eucaryotes και procaryotes... --Ttzavarasσυζήτηση 19:42, 29 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Χλωρίδα Επεξεργασία

Σκέφτηκα ότι η κατηγορία μεσογειακή χλωρίδα θα περιλαμβάνει τα φυτικά είδη που βρίσκονται σε όλη τη Μεσόγειο και είναι είτε ενδημικά ή προσαρμοσμένα. Σε δεύτερο στάδιο μπορώ να φτιάξω μια κατηγορία για την ενδημική μεσογειακή χλωρίδα. Οπότε θα περιμένω την απάντησή σου για την φραγκοσυκιά. Επίσης ρίξε μία ματιά στο άρθρο ψευδοτσούγκα. --C messier 18:43, 27 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Πολλά φυτά από τη Μεσόγειο προσαρμόστηκαν σε μέρη με σχετικά παρεμφερές κλίμα, πχ. Μεξικό, Καλιφορνία και Αυστραλία και το αντίστροφο. Τώρα να γίνει κατηγορία αυτόχθονη χλωρίδα ή προσαρμοσμένη στην περιοχή χλωρίδα (προσωπικά προτιμώ να αναφέρονται σε ξεχωριστή κατηγορία τα είδη που προσαρμόστηκαν στη φύση και ήρθαν από άλλη περιοχή); Μπορούμε να το θέσουμε στην βικιεπιχείρηση, γιατί υπάρχουν πολλά φυτά «μετανάστες».

Όσο για την ψευδοτσούγκα ήθελα τη βοήθειά σου για την μεταφορά των επιστημονικών ονομάτων στα ελληνικά.

Επίσης θέλω μία τρίτη γνώμη για το ποιά εικόνα θα διαλέξουμε για τα πρότυπα της επιχείρησης στη συζήτηση της επιχείρησης Φυτά. --C messier 20:13, 27 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Feliz año nuevo! Ήθελα να σε ενημερώσω ότι ύστερα από δύο μήνες αναμονής για την εικόνα, έφτιαξα το πρότυπο που λέει ότι αυτός ο χρήστης συμμετέχι στην επιχείρηση Φυτα. Σε περίπτωση που δε γνωρίζεις πώς, θα κάνεις copy paste αυτήν τη φράση {{Βικιπαίδεια:Επιχείρηση Φυτά/πρότυπο}} και τη βάζεις στο πίνακα στη σελίδα χρήστη. Καλός πράσινος χρόνος. --C messier 21:01, 2 Ιανουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

  Έγινε. --Ttzavarasσυζήτηση 16:46, 6 Ιανουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Δε ξέρω για τα ονόματα, εγώ θα το έγραφα Σωλτ Λέηκ Σίτυ (έτσι γραφόταν παλιά). Τώρα τείνουν όλα να απλοποιηθούν. --C messier 14:17, 10 Ιανουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Αγαπητέ φίλε, παρά το ότι στην απλογραφημένη ελληνική γραφή η λέξη θα γραφόταν "Κάνιον" στην ελληνική βιβλιογραφία ο όρος έχει περάσει και είναι γνωστότερος ως "Κάνυον". --Ttzavarasσυζήτηση 17:09, 11 Ιανουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

  Έγινε. ! --Ttzavarasσυζήτηση 19:50, 11 Ιανουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Μπορείς να βάλεις τα ελληνικά ονόματα των τάξεων στο πλαίσιο του άρθρου Καμέλια, διότι δεν τα βρήκα, ευχαριστώ. --C messier 20:11, 22 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

H καμέλια ανήκει στην ίδια τάξη με την αζαλέα, δηλαδή στα ερεικώδη, για την οικογένεια μόνο είχα θέμα. Τώρα με μπέρδεψε περισσότερο. --C messier 10:30, 23 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Και εγώ στα θεοειδή συγκλίνω.--C messier 18:29, 27 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Globulus Επεξεργασία

Έχεις δίκιο ότι δεν προκύπτει από την λατινική ονομάσια, όμως ο όρος globulus περιγράφει το σχήμα του καρπού, όχι ότι δικαιολογεί την μετακίνηση. Καλό είναι να επικοινωνήσουμε με κάποιο διαχειριστή ώστε να γίνει πάλι η μετακίνηση στην αρχική σελίδα. --C messier 17:41, 28 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Έχω αφήσει μήνυμα στον FocalPoint να διαγράψει το άρθρο ευκάλυπτος ο σφαιρικός ώστε να γίνει η ανακατεύθυνση σε αυτό. Αν θες, άφησέ του και εσύ μήνυμα. --C Messier 15:16, 14 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Award Επεξεργασία

 
For your efforts on onomatology

Συγχαρητήρια για τη συνεισφορά. Συνέχισε έτσι! --Sisyphos23συζήτηση 20:32, 28 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

το όνομα Λορισίμορφα είναι ανακριβές Επεξεργασία

Πολύ σωστά το θέτεις. Διόρθωσέ το! --Ttzavarasσυζήτηση 17:26, 29 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Go ahead λοιπόν, διόρθωσέ το. --Ttzavarasσυζήτηση 17:58, 2 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Μπορείς κάθε εγγεγραμένος χρήστης να μετακινήσει μια σελίδα σε μία άλλη, αρκεί η άλλη σελίδα να μην υπάρχει. Πας στη κορυφή της σελίδας, εκεί που λέει συζήτηση, επεξεργασία, ιστορικό. Πιο δεξία υπάρχει ένα αστέρι (που δείχνει αν παρακολουθείς μια σελίδα ή όχι) και μετά ένα βελάκι. Πατώντας το βελάκι βγαίνει η επιπλογή μετακίνηση. Κάνεις κλικ την επιλογή μετακίνηση και σε βγάζει σε μια σελίδα που δείχνει το παρόν όνομα του άρθρου και εσύ στο νέο τίτλο βάζεις το νέο όνομα (δεν πειράζει αυτό που λέει κύριος χώρος). Μετά γράφης την αιτιολογία, πχ σωστή ορθογραφία (ή λάθος ορθογραφία). Πατάς μετακίνηση και λέει η επόμενη σελίδα ότι το άρθρο μετακινήθηκε επιτυχώς, δεν είναι δύσκολο. Καλή συνέχεια. --C messier (talk) 18:03, 2 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Φτέρη Επεξεργασία

Ρίξε μια ματία στη σελίδα συζήτηση του άρθρου φτέρη και γράψε τι πιστεύεις (ή νομίζεις ότι είναι σωστό). --C messier (talk) 12:50, 6 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Γραμματική Επεξεργασία

Καλημέρα,  
Από τη λέξη «λεία» προκύπτει ο υπερθετικός βαθμός «λειοτάτη» ή «πάρα πολύ λεία». Ωστόσο σύμφωνα με το Wiktionary η λέξη «glabrous» από το «glaber» μπορεί να μεταφραστεί και ως «άτριχος», «άτριχη» (= αυτός που δεν έχει τρίχες, φαλακρός, hairless). Το επίθετο αυτό δεν έχει υπερθετικό βαθμό, γιατί δεν έχει νόημα η φράση «πάρα πολύ άτριχος». Atlantia talk 07:43, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Προφορά Επεξεργασία

Καλημέρα, αντιλαμβάνομαι ότι ξέρεις τη σωστή προφορά για διάφορα λήμματα, αλλά δεν έχεις ίσως καταλάβει ότι:

  • Τα λήμματα πρέπει να βρίσκονται με την προφορά που είναι σε χρήση σε πηγές γραμμένες στην ελληνική γλώσσα
  • Ακόμη και αν υπάρχουν αρκετές πηγές για να δικαιολογηθεί μετακίνηση, αν συνεχίζουν να υπάρχουν άλλες πηγές με «λανθασμένη» (σύμφωνα με κάποιον ντόπιο) προφορά, οι ανακατευθύνσεις είναι ιδιαίτερα χρήσιμες και επιθυμητές. Σίγουρα όχι για διαγραφή. Αναφέρομαι στην [1] (δες εδώ

--Focal Point 12:04, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Ναι είναι κρίμα που δεν ξέρουμε στοιχειώδη ζητήματα για την ισπανική προφορά, αλλά έτσι είναι η κατάσταση. !Hola! (συγγνώμη δεν ξέρω να βρω το ανάποδο θαυμαστικό). --Focal Point 14:54, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Μυθολογίες και ονόματα Επεξεργασία

Καλημέρα! Θα ήθελα να πω ένα ευχαριστώ όσον αφορά τη διόρθωση ονομάτων σε πολλά λήμματα που είχα γράψει για τη μυθολογία των Αζτέκων, η αλήθεια είναι ότι προσπάθησα να τα μεταγράψω βάσει κάποιας (ενδεικτικής) προφοράς στο αγγλικό λήμμα, αλλά μιας και τα είχα βρει έτσι σε 1-2 πηγές. Εν πάσει περιπτώσει, ευχαριστώ πολύ. --Veron (talk) 10:51, 31 Μαρτίου 2012 (UTC)Απάντηση

Αλλαγές Επεξεργασία

Διορθώσε τες και άφησε μήνυμα στη σελίδα συζήτησής του να μην αλλάζει τα επιστημονικά ονόματα χωρίς πηγή. --C Messier 17:58, 1 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Τη δική του πηγή ζήτα, το λόγο που έκανε τις αλλαγές. --C Messier 06:09, 2 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Πρωτού προχωρήσω σε αλλάγες πρέπει να δω τι λένε δύο εγκυκλοπαιδίες που δεν έχω άμεσα διαθέσιμες. Το Σάββατο ή τη Κυριακή θα τις έχω. Είδα ότι πρόστεσε ένα Λεξικό Φυσιογραφικών Όρων από το 1916, το οποίο πρέπει να είναι η πηγή την οποία συμβουλεύεται όταν κάνει τις αλλαγές. Αντί να προσπαθείς να πείσεις εμένα, πείσε εκείνο. (Και στους δύο λογαριασμούς που έχει). --C Messier 15:47, 3 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Το ξέρω, εγώ άρχισα τη συζήτηση. Αν κάτι είναι λάθος το διορθώνεις, αυτή είναι η φιλοσοφία της βικιπαίδεια. Θα ήθελα να ρίξεις μια ματία στα λήμματα που έγραψα σχετικά με τις μεξικανικές πόλεις και να διορθώσεις ότι δεις ότι είναι λάθος (κυρίως τα ονόματα). --C Messier 16:27, 3 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Ατύχησες και στη ρεβιθιά και στο γιασεμί και στο γλυκάνισο. Η Μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαίδεια του Δραδάκη συμφωνεί με τον Addrikos. Υποπτεύομαι ότι αυτό είναι αποτέλεσμα της σχετικής παλαιότητας τόσο της δικιάς μου όσο και της δικιάς του πηγή (του πρώτου μισού του 20ου αιώνα). Σχετικά με το γιάσμινον, το βιβλίο φυσιολογία φυτών αναφέρει το γιασμονικό οξύ, και αυτό με έχει βάλει σε σκέψεις (ο μεθυλεστέρας αυτού του οξέως οφείλεται για το άρωμα του γιασεμιού). Τα ονόματα αυτά είναι συνηθισμένα στα ελληνικά, αλλά σίγουρα δεν αντικατοπτρίζουν τη ορθή μεταφορά των διωνύμων από τα λατινικά.

Άσχετο με το παραπάνω, η Merida προφέρεται Μέριδα, Μερίδα ή Μεριδά; --C Messier 16:44, 7 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Πολιτείες του Μεξικού Επεξεργασία

Μάλλον εδώ θα έχεις δουλειά να κάνεις  : Πολιτείες του Μεξικού --C Messier 20:01, 19 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Στα ελληνικά δεν έχει διαφορά το ρ από το ρρ (από όσο ξέρω), αλλά μπορεί να μείνει έτσι. --C Messier 13:56, 20 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Γραφή στα ελληνικά Επεξεργασία

Για το πρώτο θέμα που σε αποασχολεί δε μπορούσα να σκεφτώ κάτι. Όσον αφορά το δεύτερο, τα θηλύκα ουσιαστικά μπορεί να λήγουν σε -ις (πχ η σελίς), αλλά στα σύχρονα ελληνικά αυτές οι καταλήξεις έχουν γίνει -ίδα, πχ, Σελίδα, Βεγορίτιδα (Δεν είναι ανάγκη ότι κάποιο από τα δύο είναι λάθος). Αν είναι αρσενικό, τότε λήγει σε -ης, πχ. ληστής. Όλα έχουν να κάνουν με το γένος. Να σου την αλήθεια δε ξέρω τι γένους είναι τα δύο αυτά ονόματα. --C Messier 09:29, 24 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

ΜακΚίνλεϊ και ΜακΚίνλεϋ. Δεν μπορώ να καταλάβω τις αλλαγές σου, αφού βιβλιογραφικά είναι σωστό.Κοίτα και αυτό [2].--Vagrand (Συζήτηση) 18:05, 25 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Φαίνεται ότι δεν υπάρχει συμφωνία με διώνυμα στα ελληνικά. Εσύ και ο Addrikos υποστηρίζεται διαφορετικά συνώνυμα στα ελληνικά (και όχι στα λατινικά όπως συνηθίζεται). --C Messier 11:31, 29 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Βλέπω ότι συγκρούονται δύο απόψεις. Εσύ θέλεις να μεταφραστούν σωστά τα λατινικά διώνυμα. Ο Addrikos προσθέτει τα διώνυμα όπως έχουν (ή είχαν) επικρατήσει στα ελληνικά. Μια σύγχρονη αναφορά στα ελληνικά διώνυμα θα βοήθουσε πολύ. Γενικά τάσσομαι υπέρ του Addrikos (απο τη στιγμή που η βικιπαίδεια είναι γραμμένη στα ελληνικά), αλλά μια αναφορά της μορφής, το διώνυμο στα λατινικά σημαίνει, πχ. Κίκερ το κριόμορφο δε θα έβλαπτε. --C Messier 18:33, 29 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Από τη μία ο Λινναίος (και γενικά ο οποιοσδήποτε) γράφει το διώνυμο στα λατινικά. Κακώς το γράφουμε στα ελληνικά. Το επιστημονικό όνομα στα ελληνικά μπορεί να γραφεί μέσα στο λήμμα. Γιατί δεν αφήνεις ένα μήνυμα και στο Kupirijo για την άποψή του (και γενικά θέστο ως θέμα στη επιχείρηση Φυτά, δεν αφορά ένα μεμονωμένο λήμμα ένα σύνολο. --C Messier 12:35, 30 Απριλίου 2012 (UTC)Απάντηση

Περί "ανύπαρκτων" ελληνικών όρων! Επεξεργασία

Αγαπητέ Jaguar! Επαναλαμβάνω και ελπίζω να γίνω κατανοητός αυτή τη φορά. Για να υποστηρίξουμε ότι κάτι δεν υπάρχει πρέπει να εξαντλήσουμε όλες τις δυνατές πηγές. Αυτό είναι πρακτικά ανέφικτο, οφείλουμε όμως να συνεχίζουμε το ψάξιμο πριν να ανακηρύξουμε τους εαυτούς μας ονοματοποιούς. Υποστηρίζεις σε πρόσφατο σημείωμά σου ότι για το γένος Tamarix δεν υπάρχει η αντίστοιχη ελληνική λέξη. Λάθος, υπάρχει η λέξη Μυρίκη και η λέξη Τάμαριξ και όχι Ταμαρίς όπως προσπαθείς να με πείσεις. Επίσης για το είδος Pinus ponderosa υπάρχει ο όρος πεύκη η βαρύξυλος, και και όχι πεύκη η βαριά. Και μεταφράστηκε έτσι λόγω του μεγάλου ειδικού βάρους του ξύλου της. Γι αυτό σου ξαναλέω, ψάχνε καλύτερα πριν δηλώσεις ότι ορισμένα πράγματα δεν υπάρχουν στην ελληνική βιβλιογραφία. Το ίδιο υποστήριζες για αρκετό καιρό και για τον ερέβινθο. Σε κάποιο σημείωμά σου έγραψες ότι εφόσον δεν υπάρχει λέξη στα ελληνικά για το cicer πρέπει να το μεταφράσουμε ως κίκερ. --Andrikkos (talk) 19:48, 1 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Επέμενες για τα διώνυμα λέγοντας ότι είναι μόνο στα λατινικά και ότι δεν μπορούμε να τροποποιούμε κατά τη μετάφραση το αυθεντικό λατινικό όνομα. Δεν είμαι απόλυτα σύμφωνος αλλά το δέχομαι. Για τις επιστημονικές ονομασίες στα ελληνικά, τις ήδη υπάρχουσες δεν το δέχομαι. Εφ΄ όσον αναφέρονται σε ελληνικές πηγές όπως έγκριτα λεξικά, εγκυκλοπαίδειες και σοβαρές επιστημονικές εργασίες . Η κυριολεξία στη μετάφραση είναι προτέρημα κι αν είμαστε οι πρώτοι που μεταφράζουμε μπορούμε να είμαστε κυριολεκτικοί. Αν όμως η μετάφραση ήδη βρίσκεται σε ελληνική βιβλιογραφία δεν υπάρχει λόγος να την αλλάζουμε. Αν κάτι λανθασμένο, κατά την άποψή σου, έχει επικρατήσει (πεύκη η βαρύξυλος για παράδειγμα) μπορείς να μη συμφωνείς αλλά δεν μπορείς να το αλλάζεις μόνο και μόνο γιατί νομίζεις πως η δική σου άποψη είναι η σωστή. Εάν επεκράτησε στα ελληνικά κάποιος όρος πρέπει να τον σεβαστείς έστω κι αν δε συμφωνείς. Αυτό ούτε τα συγγραφικά δικαιώματα του οποιουδήποτε ονοματοσυντάκτη θίγει. Το λατινικό διώνυμο παραμένει ακέραιο και η ελληνική επιστημονική ονομασία μπορεί να βρεθεί (δυστυχώς όχι πάντα) στην ελληνική επιστημονική βιβλιογραφία με εξονυχιστική έρευνα. Για τη συνεισφορά σου δεν αμφιβάλλω, είδα πολλές από τις δουλειές σου και σε συγχαίρω για το ζήλο σου. Αυτό όμως δε με εμποδίζει να επεμβαίνω εκεί που το θεωρώ αναγκαίο. Κι αυτό για να είναι η ελληνική βικιπαίδεια όσο γίνεται καλύτερη και οι πληροφορίες που προσφέρει να είναι στο μέγιστο δυνατό βαθμό έγκυρες.--Andrikkos (talk) 15:19, 2 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Hola, Jaguar! Muchas gracias por la corrección.--Andrikkos (συζήτηση) 06:47, 5 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Λίγο έξω από τα νερά σου. Επεξεργασία

Καλήμερα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου στο λήμμα Βολκάν ντε Φουέγο, και συγκεκριμένα στην επέκταση από το ηφαιστειολογικό ινστιτούτο της Γουατεμάλας. Η σελίδα του Φουέγο. Μπορείς να μεταφράσεις τη παράγραφο που γράφει για την έκρηξη του 1932 και τη κατάρρευση. Θα το εκτιμούσα πολύ. Ευχαριστώ. --C Messier 09:52, 23 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Μπορώ να σου απαντήσω στα γρήγορα ότι Taxus είναι το γένος Τάξος στα ελληνικά. Το Ίταμος είναι συνηθισμένο όνομα, αλλά όχι το επίσημο. Για τα άλλα δε ξέρω. --C Messier 15:59, 28 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Μικρόκαχρις (Microcachrys), Ακμοπυλε;; Ακμοπύλη;; (Acmopyle), Γλυπτόστροβος, Καλλίτρις, (Callitris), Ακτινόστροβος (Actinostrobus), Μικροβιότα (Microbiota). --Ttzavarasσυζήτηση 16:17, 28 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Το θυμάμαι έντονα στα είδη κωνοφόρων που έγραφε μια εγκυκλοπαίδεια (πάπυρος λαρούς, 1970). Άλλωστε είναι ανάλογα, κυπάρισσος, χαμαικυπάρρισος (το κοντό κυπαρίσσι). --C Messier 06:24, 31 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Γιατί δεν υπάρχει κανείς λόγος να αποδόσει κανείς με δίφθογγο κάτι που γράφεται στα λατινικά με "i". --Ttzavarasσυζήτηση 18:25, 31 Μαΐου 2012 (UTC)Απάντηση

Agua Επεξεργασία

Προφέρεται Άγκουα ή Αγκούα; --C Messier 20:24, 2 Ιουνίου 2012 (UTC)Απάντηση

Στα ελληνικά κ+σ προφέρονται ξ. Οπότε το σωστό είναι Ιζταξίουατλ. --C Messier 09:19, 3 Ιουνίου 2012 (UTC)Απάντηση

Νομίζω ότι σωστή απόδοση του Trachypteris picta είναι Τραχύπτερις η στικτή. --Ttzavarasσυζήτηση 21:02, 20 Αυγούστου 2012 (UTC)Απάντηση

Αγαπητέ, ποια είναι η σωστή προφορά; Ουέλβα (ισπανικά:Huelva) ή Χουέλβα; Ευχαριστώ... --Ttzavarasσυζήτηση 20:59, 18 Οκτωβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

accedens = προσεγγίζων, παραπλήσιος

revolutus = περιεστραμμένος, τυλιγμένος (για πάπυρο, χαρτί κτλ). --Ttzavarasσυζήτηση 12:59, 19 Οκτωβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Huitzilopochtli Επεξεργασία

Καλημέρα!
Μετέφερα το ερώτημά σου στην Αγορά γιατί μου φαίνονται και τα δύο σωστά! Καλή συνέχεια, Atlantia talk 10:04, 24 Οκτωβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Ντιέγκο Μαραντόνα Επεξεργασία

Η σωστή προφορά στη μητρική τους γλώσσα έχει σημασία μόνο για σχετικά άγνωστους και άγνωστα στην ελληνική γλώσσα ονόματα. Ο Μαραντόνα γράφεται και λέγεται στα ελληνικά με ντ και όχι με δ εδώ και δεκαετίες από την συντριπτική πλειοψηφία των μέσων. Η πολιτική Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία σελίδων ορίζει ότι σε αυτή την περίπτωση το σωστό είναι αυτό που έχει καθιερωθεί και όχι αυτό που είναι πιο κοντά στην προφορά. Έχε το υπόψη σου αυτό όταν μετακινείς, σε πολύ γνωστούς ανθρώπους και γνωστά τοπωνύμια είναι πιθανότερο η σωστή προφορά να μην είναι και ο σωστός τίτλος. Καλή συνέχεια. --→Geilamir (συζήτηση) 07:03, 31 Οκτωβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Μεταφορά κατηγορίας Επεξεργασία

Μη διστάζεις να μεταφέρεις τα λήμματα στη σωστή κατηγορία. Κατόπιν σήμανε την άδεια παλιά κατηγορία με το πρότυπο {{δα|Κενή κατηγορία}} για να τη σβήσει κάποιος διαχειριστής εκ των υστέρων. Atlantia talk 19:05, 10 Νοεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Κισσός και λυκίσκος Επεξεργασία

Οι πληροφορίες που έχω προς το παρόν δε με ικανοποιούν. Ο Humulus lupulus (lupus=λύκος, lupulus= λυκίσκος) αναφέρεται και ως λυκίσκος το ζυθοβότανον, το δε γένος Ηedera αναφέρεται ως κισσός, (στα περισσότερα λεξικά που διαθέτω ο κισσός αντιστοιχεί στο λατινικό Hedera) το είδος H. helix - ως Κισσός η έλιξ αλλά και ως Έδερα η έλιξ. Θα το ψάξω και αν βρω περισσότερες πληροφορίες θα σε ειδοποιήσω. Φιλικά --Andrikkos (συζήτηση) 01:50, 13 Νοεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Αμυγδαλιά, Κισσός, Λυκίσκος etc. Επεξεργασία

Το λήμμα της Βικι Αμυγδαλιά στα Ελληνικά γράφει μόνο γι αυτό το είδος του γένους Προύμνη, όμως τα λήμματα στις άλλες γλώσσες αναφέρονται στο γένος... Στο λήμμα αναφέρεται ότι η αμυγδαλιά είναι γένος, τι νομίζεις; Όσο για τον κισσό, η λέξη είναι πανάρχαιη (κισσός/κιττός) και το φυτό αυτό ονομάζεται στα λατινικά Hedera. Τα πιο πολλά λεξικά αναφέρουν στο λήμμα κισσός ότι είναι το γένος, άρα το είδος Hedera helix είναι Kισσός η έλιξ. Και όσον αφορά το γένος Cissus, στα ελληνικά μεταφράστηκε ως ψευδόκισσος. Φιλικά--Andrikkos (συζήτηση) 16:53, 13 Νοεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση


Για την αμυγδαλιά είμαι σύμφωνος με την εισήγησή σου να συνδεθεί με τα ξενόγλωσσα λήμματα για την αμυγδαλιά ως είδος και όχι με τα λήμματα για την προύμνη ως γένος. Για το γένος προύμνη πρέπει να γραφεί λήμμα το οποίο θα συνδεθεί μετά με τα αντίστοιχα στις υπόλοιπες γλώσσες.--Andrikkos (συζήτηση) 14:50, 14 Νοεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση


Καλησπέρα,

θα μπορούσες να δεις αυτό; Ίσως να γνωρίζεις την απάντηση.--Nikoguardσυζήτηση 22:26, 21 Νοεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Οκ! Ευχαριστώ. Θα μεταφέρω την άποψή σου στην σελίδα συζήτησης του λήμματος. Καλό είναι να υπάρχει εκεί. Καλή συνέχεια. --Nikoguardσυζήτηση 08:07, 22 Νοεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Απονομή Επεξεργασία

 

Για την ακούραστη προσφορά σου στις διορθώσεις ισπανικών ονομάτων και λέξεων στην ελληνόφωνη ΒΠ με τις ευχαριστίες της! Καλή συνέχεια στις προσπάθειές σου. --Ttzavarasσυζήτηση 22:58, 30 Νοεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Ισπανικό b Επεξεργασία

Καλησπέρα. Πώς θα απέδιδες στα ελληνικά το όνομα "Isaac Albéniz"; Ευχαριστώ. --Ttzavarasσυζήτηση 17:39, 8 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Ευχαριστώ πολύ! --Ttzavarasσυζήτηση 13:03, 9 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Είπα κι εγώ γιατί το "b" προφέρεται "β"... --Ttzavarasσυζήτηση 17:59, 9 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Αγαπητέ φίλε, δεν χρειάζεται να στενοχωριέσαι, ίσα ίσα, έκανες αυτό ακριβώς που έπρεπε στο λήμμα για τον Αλμπένιθ! Ευχαριστώ για όλα και καλές συνεισφορές.   --Ttzavarasσυζήτηση 21:26, 11 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Φακούντο Πάρα Επεξεργασία

Καλησπέρα, σχετικά με την μετακίνηση του Φακούντο Πάρα σε Φακούντο Πάρρα, νομίζω ότι δεν χρειάζεται. Μπορεί το r και το rr (και το R στην αρχή της λέξης) να είναι διαφορετικά στα Ισπανικά, αλλά στα σύγχρονα Ελληνικά από όσο γνωρίζω τα "ρ" και "ρρ" έχουν την ίδια προφορά ([3]). Gf uip (συζήτηση) 21:37, 19 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Πάκος ή Πάσος Επεξεργασία

Γεια. Ήθελα να σε ρωτήσω πως προφέρεται στα ελληνικά η ομάδα F.C. Paços de Ferreira. Φιλικά, Xaris333 (συζήτηση) 19:43, 24 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Ωραία. Ευχαριστώ πολύ! Xaris333 (συζήτηση) 20:35, 24 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Aragonés Επεξεργασία

Καλημέρα, η ορθή προφορά εδώ δεν είναι Αραγονιές??? Τουλάχιστον έτσι τον αποκαλούμε στην Γαλλία...--Montjoie-Saint-Denis !!! (συζήτηση) 21:34, 25 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Ηθοποιοί Επεξεργασία

Καλησπέρα, φτιάχνεις λήμματα για ηθοποιούς με μια γραμμή που δε δείχνει τη σημαντικότητά τους. Χρειάζονται μικρή επέκταση που οπωσδήποτε να περιλαμβάνει πηγές. --Focal Point 18:37, 28 Δεκεμβρίου 2012 (UTC) |}Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα χρήστη του "Jaguarlaser/Αρχείο1".