Τα ναζιστικά τραγούδια ήταν τραγούδια και εμβατήρια χρησιμοποιούμενα στη Ναζιστική Γερμανία. Στη σημερινή Γερμανία, το δημόσιο τραγούδι ή ερμηνεία τραγουδιών αποκλειστικά σχετιζόμενων με την Ναζιστική Γερμανία είναι παράνομη.

Πλαίσιο Επεξεργασία

Ορισμένα τραγούδια τα οποία είναι παλαιότερα του μετά του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου εθνικοσοσιαλιστικού κινήματος, και τα οποία χρησιμοποιούνταν από το Ναζιστικό Κόμμα, συχνά συγχέονται με κομμάτια τα οποία γράφτηκαν για λογαριασμό τους. Η συγκεκριμένη σημείωση ισχύει, μεταξύ άλλων, για το «Das Lied der Deutschen, («Το τραγούδι των Γερμανών»)» το οποίο συνεγράφη το 1841. Κατέστη ως ο εθνικός ύμνος της Δημοκρατίας της Βαϊμάρης το 1922, ωστόσο κατά την διάρκεια της ναζιστικής περιόδου, μόνον η πρώτη στροφή χρησιμοποιείτο, ακολουθούμενη από το τραγούδι της SA, «Horst-Wessel-Lied».[1]

Στη σημερινή Γερμανία, το δημόσιο τραγούδι ή ερμηνεία τραγουδιών τα οποία έχουν ταυτιστεί αποκλειστικά με την Ναζιστική Γερμανία είναι παράνομη.[2] Είναι δυνατό να τιμωρηθεί με χρονικό διάστημα φυλάκισης έως τριών ετών.

«Horst Wessel Lied» Επεξεργασία

Κύριο λήμμα: Horst-Wessel-Lied

Το «Horst-Wessel-Lied» («Τραγούδι του Χορστ Βέσσελ»), επίσης γνωστό ως «Die Fahne Hoch» («Οι Σημαίες Ψηλά»), ήταν ο επίσημος ύμνος του NSDAP. Το τραγούδι συνεγράφη από τον Χορστ Βέσσελ, κομματικό ακτιβιστή και ηγέτη της SA, ο οποίος φονεύθηκε από μέλος του Κομμουνιστικού Κόμματος Γερμανίας. Μετά τον θάνατό του, ανακηρύχθηκε από το NSDAP ως «μάρτυρας», ενώ το τραγούδι του έγινε ευρέως δημοφιλές μεταξύ των υποστηρικτών του κόμματος.[3]

Δημόσιες ερμηνείες του τραγουδιού, σήμερα, απαγορεύονται στη Γερμανία (StGB §86a) και την Αυστρία (Verbotsgesetz 1947), απαγόρευση στην οποία περιλαμβάνονται τόσο οι στίχοι όσο και η μελωδία, ενώ επιτρέπεται μόνον για εκπαιδευτικό σκοπό.

«Kampflied der Nationalsozialisten» Επεξεργασία

Το Τραγούδι Μάχης των Εθνικοσοσιαλιστών, επίσης γνωστό υπό την ονομασία της πρώτης γραμμής του, «Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen» ήταν πρώιμος ναζιστικός ύμνος, του οποίου οι στίχοι συνεγράφησαν από τον Κλέο Πλέγιερ, ενώ οι μελωδία βασίστηκε κυρίως σε εκείνη του ρωσικού «Aviamarsh», επίσημου εμβατηρίου της Σοβιετικής Αεροπορίας, το οποίο συνεγράφη το 1921 από τον Γιούλι Αμπράμοβιτς Χαΐτ. Η συγκεκριμένη μελωδία ήταν δημοφιλής στη Γερμανία στα τέλη της δεκαετίας του 1920, λόγω της χρήσης της από τους Γερμανούς κομμουνιστές εντός του τραγουδιού «Rote Flieger».

«Deutschland Erwache (Heil Hitler Dir)» Επεξεργασία

Το τραγούδι «Deutschland Erwache» (Γερμανία Αφυπνίσου), ή "Heil Hitler Dir" (Χάιλ Χίτλερ σε Εσάς), επίσης γνωστό ως Sachsenmarsch der NSDAP, συνεγράφη από τον προερχόμενο από την Δρέσδη συνθέτη και μέλος του NSDAP, Μπρούνο Κ. Σέστακ, ενώ ερμηνεύτηκε για πρώτη φορά (στη δημοφιλή διασωζόμενη εκδοχή ερμηνευόμενη από τον Καρλ Βόιτσαχ) κατά τους εορτασμούς των 48ων γενεθλίων του Χίτλερ, στις 20 Απριλίου 1937.[4]

«SS marschiert in Feindesland» Επεξεργασία

Το «SS marschiert in Feindesland» («η SS βαδίζει εντός εχθρικού εδάφους») επίσης γνωστό ως «Teufelslied» («Τραγούδι του Διαβόλου»)[5] ήταν εμβατήριο των Waffen-SS κατά την διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Εμβατήριο με παρόμοια μελωδία υιοθετήθηκε από την Γαλλική Μεραρχία SS Καρλομάγνος[6], την Εσθονική Μεραρχία SS, την Λετονική Λεγεώνα και την Νορβηγική Λεγεώνα κατά την διάρκεια του πολέμου.[7]

Το 2013, ο Στέφαν Γκότσαχερ, γραμματέας Τύπου του λαϊκιστικού δεξιού και εθνικοσυντηρητικού πολιτικού κόμματος FPÖ στην Αυστρία, απολύθηκε έπειτα από την δημοσίευση εκ μέρους του μέσω της σελίδας του στο Facebook στίχων του συγκεκριμένου τραγουδιού.[8].

«Es zittern die morschen Knochen» Επεξεργασία

Το «Es zittern die morschen Knochen» («Τα σάπια οστά τρέμουν») από τον Χανς Μπάουμαν ήταν, μετά το «Horst-Wessel-Lied», ένα εκ των δημοφιλέστερων τραγουδιών του Ναζιστικού Κόμματος, καθώς και επίσημο τραγούδι της Χιτλερικής Νεολαίας.[9]

Το αρχικό ρεφραίν του τραγουδιού (1932) ήταν «Denn heute, da gehört uns Deutschland / und morgen die ganze Welt» («Σήμερα, η Γερμανία είναι δική μας / και αύριο ο κόσμος όλος»). Σε ύστερη εκδοχή (1937) για λογαριασμό της Χιτλερικής Νεολαίας ο συγκεκριμένος στίχος περιορίστηκε σε «Denn heute da hört uns Deutschland...» («Σήμερα, η Γερμανία μας ακούει...»).[10]

Vorwärts! Vorwärts! Επεξεργασία

Το «Vorwärts! Vorwärts! schmettern die hellen Fanfaren» («Εμπρός! Εμπρός! Σαλπίστε τις φωτεινές φανφάρες») είναι εμβατήριο της Χιτλερικής Νεολαίας. Οι στίχοι του τραγουδιού, δημοσιευμένοι το 1933, συνεγράφησαν από τον Μπάλντουρ φον Σίραχ, ενώ η μελωδία του αποτελεί έργο του συνθέτη της UFA, Χανς-Όττο Μπόργκμαν, και η αρχική χρήσης της ήταν εντός ντοκιμαντέρ σχετικά με τη νήσο Σφάλμπαρντ.[εκκρεμεί παραπομπή]

Το «Vorwärts! Vorwärts!» ερμηνεύτηκε για πρώτη φορά εντός της προπαγανδιστικής ταινίας του 1933, Hitlerjunge Quex. Μοτίβα του κομματιού χρησιμοποιούνται σε όλη την διάρκεια της ταινίας, αποτελώντας την μουσική υπόκρουση αναπαραστάσεων της Χιτλερικής Νεολαίας, σε αντίθεση με την Διεθνή και τζαζ μοτίβα τα οποία αποτελούν την μουσική υπόκρουση σε σκηνές από μια σοσιαλιστική «κομμούνα».[11]

Τραγούδια της Sturmabteilung (SA) Επεξεργασία

Αριθμός προ του 1933 τραγουδιών της SA ήσαν βασισμένα σε παλαιότερες γερμανικές παραδοσιακές μελωδίες, ενώ υπήρχαν περιπτώσεις κατά τις οποίες τραγούδια μάχης της SA αντέγραφαν τις μελωδίες των τραγουδιών των αντιπάλων Ερυθρών Μαχητών Μετώπου, τα οποία, με την σειρά τους, ήσαν βασισμένα σε ρωσικά εμβατήρια. Παράδειγμα των παραπάνω αποτελεί το φασιστικό τραγούδι «Brüder in Zechen und Gruben» («Αδέλφια στα ορυχεία και τους λάκκους»), το οποίο αντέγραφε την μελωδία του κομμουνιστικού «Brüder, zur Sonne, zur Freiheit» («Αδέλφια, στον ήλιο, στην ελευθερία»), του οποίου η μελωδία, με την σειρά της, προερχόταν από το εμβατήριο «Smelo, tovarishchi, v nogu» («Смело, товарищи, в ногу», «Σύντροφοι, ας βαδίσουμε γενναία»), το οποίο συνεγράφη το 1895/6 από τον Λεονίντ Ραντίν εντός της Φυλακής Ταγκάνκα της Μόσχας.

Περαιτέρω πληροφορίες: :de:Brüder, zur Sonne, zur Freiheit

Panzerlied Επεξεργασία

Ένα γερμανικό στρατιωτικό εμβατήριο των θωρακισμένων στρατευμάτων της Wehrmacht (Panzerwaffe), το «Panzerlied», συντέθηκε το 1933.[12] Το 2017, η Bundeswehr έλαβε απαγόρευση δημοσίευσης βιβλίων τραγουδιών τα οποία περιελάμβαναν, καθώς και άλλα εμβατήρια από την Υπουργό Άμυνας, Ούρσουλα φον ντερ Λέγιεν, ως μέρος νέων προσπαθειών αποναζιστικοποίησης.[13]

Δείτε επίσης Επεξεργασία

Παραπομπές Επεξεργασία

  1. (Αγγλικά) Geisler, y Michael E., επιμ. (2005). National Symbols, Fractured Identities: Contesting the National Narrative. Middlebury. σελ. 71. ISBN 978-1584654377. 
  2. (Γερμανικά) Strafgesetzbuch ενότητα 86a, Γερμανικός Ποινικός Κώδικας §86a
  3. (Αγγλικά) Halsall, Paul (Ιούλιος 1998). «Modern History Sourcebook: The Horst Wessel Song». Fordham University. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 20 Νοεμβρίου 2014. Ανακτήθηκε στις 12 Μαΐου 2018. 
  4. https://forum.axishistory.com/viewtopic.php?t=130068
  5. (Γερμανικά) Ένα εκ των πολλών γερμανικών στρατιωτικών τραγουδιών τα οποία έφεραν την συγκεκριμένη ονομασία, από ιστορικής άποψης. Brockhaus, Friedrich Arnold, επιμ. (1814). «Über Deutsche Vaterländische Poesie Dieser Zeit». Deutsche Blätter 5 (186): 181. 
  6. https://www.youtube.com/watch?v=12fgTpZoccM&bpctr=1536798084
  7. (Αγγλικά) Page Taylor, Hugh· Bender, Roger James (1969). Uniforms, Organization and History of the Waffen-SS. Σαν Χοσέ Καλιφόρνια: R. James Bender Publisher. ISBN 0-912138-25-4. 
  8. (Γερμανικά) "FPÖ feuert Sprecher wegen Zitat von Waffen-SS auf Facebook", Focus, 12 Απριλίου 2013
  9. (Γερμανικά) «Lieder der Hitlerjugend». Demokratische Blätter 7 (78). 1935. 
  10. (Γερμανικά) Bengelsdorf, Reinhold (2002). «Lieder der SA und deren unterschiedliche». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 4 Μαρτίου 2016. Ανακτήθηκε στις 12 Μαΐου 2018. 
  11. (Γερμανικά) «Prümm, K: Hitlerjunge Quex: Psychopolitik der Nazipropaganda durch das Medium Film». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 8 Οκτωβρίου 2008. Ανακτήθηκε στις 8 Απριλίου 2009. 
  12. (Αγγλικά) Nazi imagery from Taiwan stems from ignorance, not hate, analysts say, Los Angeles Times
  13. (Γερμανικά) «"Schwarzbraun ist die Haselnuss": Ministerium stoppt Bundeswehr-Liederbuch». Der Spiegel. 12 Μαΐου 2017. http://www.spiegel.de/politik/deutschland/verteidigungsministerium-stoppt-bundeswehr-liederbuch-a-1147482.html. 

Περαιτέρω ανάγνωση Επεξεργασία

  • Frommann, Eberhard (1999). Die Lieder des NS-Zeit: Untersuchungen zur nationalsozialistischen Liedpropaganda von den Anfängen bis zum Zweiten Weltkrieg (στα Γερμανικά) (1η έκδοση). PapyRossa. ISBN 3-89438-177-9.