Συζήτηση:Καλλίπολη Θράκης

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 4 έτη από Diu στο θέμα Συγχώνευση λήμματος

Καθαρεύουσα? Καλλίπολη.--Μίκο Στάβρεφ 10:23, 9 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Ελληνική Ονομασία Επεξεργασία

Γιατί πρέπει να διατηρείται η ελληνική ονομασία??? Μιλάμε για έδαφος το οποίο ανήκει σε άλλο κράτος και όχι στην Ελλάδα, εκτός και αν υπάρξουν τεράστιες αλλαγές σε διπλωματικό επίπεδο... Η μόνη αναφορά που πρέπει να γίνει στην ελληνική ονομασία είναι στην ενότητα ιστορία... Από εκεί και πέρα η πόλη συνέχισε να υπάρχει και μετά την αρχαιοελληνική-βυζαντινή-ελληνική παρουσία που υπήρξε σε αυτήν...--Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 18:21, 1 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Υπάρχει σχετική πολιτική Βικιπαίδεια:Γεωγραφικά ονόματα λημμάτων η οποία λέει:

  • Όταν υπάρχει ένα ευρέως αποδεκτό και σύγχρονο ελληνικό όνομα για την τοποθεσία, τότε αυτό χρησιμοποιούμε. Αυτό συνήθως είναι κάποιο τοπικό όνομα, ή ένα από αυτά.
  • Στην περίπτωση που η τοποθεσία δεν υπάρχει σήμερα ή το λήμμα ασχολείται με μια τοποθεσία που σε παλαιότερη εποχή είχε διαφορετικό όνομα, τότε χρησιμοποιούμε την ευρέως αποδεκτή ιστορική ελληνική ονομασία.

Φιλικά, Xaris333 (συζήτηση) 18:26, 1 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Εφόσον η ελληνική ονομασία στηρίζεται βιβλιογραφικά έναντι της τουρκικής σε μεγαλύτερο βαθμό, δεν βλέπω λόγω μετακίνησης.--Vagrand (συζήτηση) 18:27, 1 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Έχουμε και την μάχη της Καλλίπολης, αν και δεν έχει πολύ σχέση. Όπως και να έχει, η πόλη και χερσόνησος εξακολουθούν να αποκαλούνται έτσι. [1][2][3]. Η μετακίνηση με μόνη δικαιολογία ιστορικούς λόγους δεν θεωρώ ότι αρκεί. Τα αποτέλεσματα στα ελληνικά για Γκελιμπολού είναι πολύ λιγότερα. --C Messier 15:36, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Μια χαρά είναι το λήμμα εθνεγέρτες. Εκτός αν πιστεύετε ότι η ελληνόγλωσση βικιπαίδεια είναι ελληνική υπόθεση -το πιστεύετε επί της ουσίας αλλά κρύβεστε γενικά, πίσω από μια διφορούμενη πολιτική. Το Σαράντα Εκκλησιές είναι Βυζαντινό όνομα και όχι σύγχρονο όπως ρητά αναφέρεται στην ίδια πολιτική και όπως εμφανώς ξεχνάτε. Ο κόσμος όλος το γνωρίζει με την ονομασία του κυρίαρχου κράτους, δηλαδή της Τουρκίας, τι δεν καταλαβαίνετε; Φιλικά--The Elder (συζήτηση) 15:55, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Πώς περάσαμε στους αλυτρωτισμούς δεν θέλω να ξέρω. Το όνομα Καλλίπολη χρησιμοποιούταν μέχρι πρόσφατα, τον 20ο αιώνα, και εξακολουθεί να χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα, μαζί με το τουρκικό. Στο δια ταύτα, το Γκελιμπολού δεν είναι συνηθισμένο στα ελληνικά. Βρήκα τρεις αναφορές όπου το Γκελιμπολού δεν είναι σε παρένθεση: ήταν «προς Καλλίπολη, την Γκελίμπολού, την αρχαία Καλλίπολη, πατρίδα του ναύαρχου και χαρτογράφου Πίρι Ρέϊς.» από μια τουριστική ιστοσελίδα[4], μια λειτουργία από το Ρώσο κληρικό[5], σε μια συνέντευξη του δημάρχου Ίμβρου («Σχεδιάζουμε ένα πανεπιστήμιο με μονάδες στο Γκελίμπολου (Καλλίπολη)»[6]. Ας επικεντρωθούμε στο ερώτημα Καλλίπολη ή Γκελιμπολού και ας αφήσουμε τα άλλα για τις εκείθε συζητήσεις.--C Messier 16:05, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Ποιες εκείθε συζητήσεις; Εδώθε είναι οι συζητήσεις και έχει καταντήσει αηδία το ζήτημα με την ελληναράδικη αντίληψη των Ελλήνων χρηστών--The Elder (συζήτηση) 16:10, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το κάθε λήμμα ξεχωριστά. Ιδίως σε αυτή την περίπτωση υπάρχει περισσότερο ζουμί και θεωρώ ότι πρέπει να τη ξεχωρίσουμε από τις άλλες όπως οι Σαράντα Εκκλησιές, γιατί υπάρχει αναφορά που να αντιμετωπίζει το θέμα. Από Ελευθεροτυπία: Κωνσταντινούπολη ή Ιστανμπουλ; «Το πρόβλημα βρίσκεται στην απόδοση του τοπωνυμικού όρου τη στιγμή που αλλάζει ο κυρίαρχος σ' έναν τόπο. Ετσι, όταν μια πόλη περιέρχεται στην κυριαρχία των Οθωμανών χρησιμοποιείται η τουρκική απόδοση.... Υπάρχουν όμως και κάποιες περιπτώσεις όπου ο κανόνας δεν τηρείται. Η Καλλίπολη άλλοτε αναφέρεται με το ελληνικό της όνομα, άλλοτε ως Γκελίμπολου». Στο τέλος του άρθρου, ο συγγραφέας υποστηρίζει το εξής «Το πρόβλημα ξεπερνιέται πολύ εύκολα με έναν απλό κανόνα, απαλλαγμένο από κάθε πολιτική σκοπιμότητα και ιδεοληψία: οποιοδήποτε τοπωνύμιο υπάρχει καταχωρισμένο στην ελληνική γλώσσα χρησιμοποιείται κατά τη μετάφραση με την ελληνική του εκδοχή.» --C Messier 16:14, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το Καλλίπολη, γιατί με έψεξες πιο πάνω, ακόμα χειρότερα είναι αρχαίο όνομα. Είναι σαφές ότι δε θα πούμε ποτέ η μάχη του Γκελιμπολού, γιατί είναι εκτός ιστορικού πλαισίου και έτσι αναφέρεται στο μεγαλύτερο κομμάτι της ιστοριογραφίας. Όμως η οδηγία γιατί περί οδηγίας και όχι πολιτικής πρόκειται, αναφέρει και άλλα πράγματα, από τα οποία σε κάθε περίσταση ο καθείς χρησιμοποιεί για να ισχυροποιήσει την άποψή του, αλλά σπάνια ελέγχουμε. Πρώτον λοιπόν δεν είναι πολιτική, δεύτερον αυτό είναι το αρχαίο όνομα που χρησιμοποιείται παρεμπιπτόντως στη βιβλιογραφία για συγκεκριμένη μάχη της νεότερης ιστορίας, τρίτον πρέπει κάποια στιγμή να δούμε σε ποια σημεία συγκρούεται η οδηγία αυτή με την πολιτική της Βικιπαίδειας. Η λογική του κάθε περίσταση ξεχωριστά προϋποθέτει γερά νεύρα προκειμένου να κάνει κανείς αναφορά σε αυταπόδεικτα πράγματα και δικαιολογεί edit wars αχρείαστα--The Elder (συζήτηση) 16:26, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το αρχαίο για να είμαστε πιο ακριβείς είναι Καλλίπολις. Το Καλλίπολη είναι όνομα που χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα (έχω παρουσιάσει και σύγχρονες αναφορές που αποδεικνύουν αυτή τη χρήση). Από πότε κρατά η σκούφια μιας ονομασίας δεν θεωρώ ότι πρέπει να παίζει ρόλο, αλλά μεγαλύτερη σημασία έχει πότε έπαψε να χρησιμοποιείται. Για τα edit wars είναι στη διακριτική ευχέρεια του κάθε συντάκτη να τα αποφύγει ώστε να λυθεί το θέμα και είμαι αντίθετος στο τσουβάλιασμα όταν πρόκειται για αρκετά διαφορετικές περιπτώσιες. --C Messier 16:33, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Όχι όταν υπάρχει ισχυρή πολιτική κανείς δεν μπορεί να την αμφισβητήσει εν τη γενέσει του άρθρου. Και βέβαια δεν είναι δυνατόν να πειστώ ότι ο άνθρωπος που βλέπει παντού φαντάσματα του κομουνισμού σαν τον συνάδελφο Βλάση είναι δυνατόν να έχει npov άποψη για τη χρήση τοπωνυμίων, παρόλο που ισχυρίζεται ότι η αντίθετη από εκείνον άποψη έχει το ιδεολογικό πρόβλημα όπου σταθεί κι όπου βρεθεί--The Elder (συζήτηση) 16:39, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Είπα τι υποστηρίζει. Δεν είπα να το εφαρμόσουμε και εδώ. Αυτό που θέλω να κρατήσουμε είναι το έντονο κείμενο. Εγώ προσωπικά πιστεύω ότι αν υπάρχει μια ονομασία στα ελληνικά που χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα (που είναι και κοινή, όχι να αλλάξουμε το Μπρίσμπεϊν σε Βρισβάνη κοκ, και οι αναφορές για το ελληνικό και το ξένο είναι λίγο πολύ οι ισάριθμες) μια εγκυκλοπαίδεια στα ελληνικά (και όχι μια ελληνική εγκυκλοπαίδεια με ότι αυτή συνεπάγεται) πρέπει να την υποστηρίζει σε όποιο σημείο του κόσμου και αν βρίσκεται αυτό το τοπωνύμιο (πχ. Οδησσός, Βαγδάτη, Μελβούρνη, Μαδρίτη, Σαγκάη, Ιάβα). --C Messier 16:49, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Τώρα που διαβάζω καλύτερα την οδηγία λέει πάνω κάτω αυτό που λέω και εγώ. --C Messier 19:19, 2 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση
@Elder: Μπορείς να δώσεις τον σύνδεσμο για τη συγκεκριμένη πολιτική; Μέχρι τώρα βλέπω την οδηγία που και αυτή έχει μόνο συμβουλευτικό χαρακτήρα.
Όσο για τα σχόλια γενικότερου προσωπικού τόνου, με πολιτική χροιά, καλύτερα να αποφεύγονται γιατί μόνο να τορπιλίσουν το συλλογικό πνεύμα του εγχειρήματος μπορούν.Alexikoua 19:40, 3 Νοεμβρίου 2013 (UTC)
Οδηγία υπάρχει μόνο, δεν υπάρχει πολιτική. Ναι ξέρω η πολιτική χροιά δε συμφέρει τον ελληναρισμό--The Elder (συζήτηση) 20:01, 3 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση
Πιστεύεις ότι πρέπει να γίνει κάποια αναθεώρηση ή προσθήκη αυτής της οδηγίας; να προστεθεί κάτι πιο συγκεκριμένο, π.χ. για τις πόλεις/περιοχές της Τουρκίας ή όμορων χωρών;Alexikoua 20:42, 3 Νοεμβρίου 2013 (UTC)

Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί να παραμείνει μια ονομασία για την οποία δεν υπάρχει συναίνεση (3 διαφωνούν με την παραμονή - 2 συμφωνούν). --C Messier 15:51, 4 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Απλά πράγματα, μετονομασία τώρα, για να καταλαβαίνει ο κόσμος που διαβάζει την εγκυκλοπαίδεια για το ποια πόλη πρόκειται.--Dimth (συζήτηση) 16:36, 4 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιούμε την ιδέα της συναίνεσης και του 2-3 για να υπερκεράσουμε το npov. Το πραγματικό ζήτημα είναι τι είδους εγκυκλοπαίδεια θέλουμε. Είναι προφανές ότι θέλετε «ελληνική» «εθνική» και όχι ελληνόγλωση Βικιπαίδεια. Διαφωνώ μαζί σας οριζοντίως και καθέτως και μη θέτετε ανούσια ζητήματα τύπου για να καταλαβαίνει ο κόσμος. Και η ανακατεύθυνση υπάρχει και γίνεται σαφέστατο από την πρώτη παράγραφο για ποιο πράγμα μιλάει ακριβώς το λήμμα. ΜΗΝ παίζετε με τις έννοιες. Δυστυχώς τέτοιου τύπου αυθαιρεσίες και «ελληναρισμοί» -το επαναλαμβάνω- γίνονται μόνο στην ελληνόγλωσση βικιπαίδεια. Στην αγγλόφωνη θα σας είχαν εξαρχής πετάξει έξω με συνοπτικές διαδικασίες--The Elder (συζήτηση) 19:31, 4 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Φαίνεται ότι κάποιοι όταν διαβάζουν κάτι αντίθετο με τις ιδεοληψίες τους και το οποίο δεν μπορούν να αντικρούσουν με επιχειρήματα και μέσα από διάλογο, καταφεύγουν σε ατυχείς εκφράσεις και ύβρεις. Φαίνεται επίσης ότι κάποιοι όταν επισκέπτονται την αγγλόφωνη Βικιπαίδεια έχουν κλειστά τα μάτια, ηθελημένα ή αθέλητα, αλλιώς δεν θα συμπεριφερόντουσαν έτσι με τόσο μίσος. Κρίμα!--Dimth (συζήτηση) 22:15, 4 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Σίγουρα η αριθμητική υπεροχή σε μία συζήτηση δεν θεωρείται ως αυτούσιο επιχείρημα, αλλά ούτε η αντίκρουσή της με προσωπικές επιθέσεις (π.χ. καταγραφές πολιτικών μητρώων). @Έλντερ: έχεις κάποια ιδέα πώς μπορούμε να γενικεύσουμε/προσθέσουμε κάποια οδηγία, για να αποφεύγονται οι επανειλημμένες συζητήσεις για το ίδιο θέμα περί ονοματοδοσίας;Alexikoua 20:24, 5 Νοεμβρίου 2013 (UTC)
Είναι κάτι παραπάνω από προφανές ότι το πολιτικό μητρώο συνειδητά ή ασυνείδητα παράγει πολύ συγκεκριμένα πρότυπα συμπεριφοράς, σύνταξης και επιλογής θεμάτων, με λίγα λόγια βλάπτει σοβαρά τον εγκυκλοπαιδισμό και το npov. Οπότε η αναφορά μου σε καμία περίπτωση δεν είναι προσωπική επίθεση, είναι ζήτημα εμπειρίας, εκτός αν θέλεις να με βάλεις να καταγράψω ατελείωτους καταλόγους τέτοιων προτύπων συμπεριφοράς και συνειδητής επιλογής θεμάτων που να υποδεικνύουν την αλήθεια του ζητήματος. Επίσης, είναι κάτι παραπάνω από προφανές πως η πρότασή μου είναι εξαιρετικά απλή. Οι πόλεις παίρνουν το όνομα που διαθέτουν στη χώρα που βρίσκονται πλην ελαχίστων καθιερωμένων εξαιρέσεων (Κωνσταντινούπολη για παράδειγμα), με υποχρέωση του συντάκτη να ανακατευθύνει στο λήμμα και την ελληνική ονομασία, που ούτως ή άλλως θα υπάρχει στην εισαγωγική πρόταση. Εάν διαμορφώνεται λήμμα με την αρχαία πόλη, έως και τους ρωμαϊκούς χρόνους διατηρεί την αρχαιοελληνική της ονομασία και τη ρωμαϊκή υποχρεωτικά, καθώς και σαφή σύνδεση προς τη σύγχρονη ονομασία της πόλης. Το δεύτερο που θα πρέπει να ληφθεί σοβαρά υπόψιν και να απορροφηθεί στο ζήτημα των τοπωνυμίων είναι το Γράφοντας για τον Εχθρό, απόλυτα αναγκαίο για τη νοοτροπία ορισμένων -όχι λίγων πάντως χρηστών. Οτιδήποτε άλλο εξυπηρετεί αλλότριους σκοπούς ατομικούς ή συλλογικούς, για να το θέσω κομψά--The Elder (συζήτηση) 09:09, 6 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Η γενίκευση είναι φασισμός. Η αποδεδειγμένη γενίκευση, είναι αποδεδειγμένος φασισμός. Χρήστης:Pyraechmes καλώς ήλθε η Ελληνοαραβική άνοιξη (συζήτηση) 19:13, 6 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Ωραία η άποψη σου, πιστεύω ότι είναι σωστό να ενταχθεί ως οδηγία, καθώς:
  1. η υφιστάμενη οδηγία δημιουργεί συγχίσεις και αφήνει κενά (απόδειξη ότι σε κάθε περίπτωση ανοίγονται 'μέτωπα').
  2. υπάρχει ασυνέχεια στην ονοματοδοσία, π.χ. έχουμε ορισμένες πόλεις σε μία μικρή περιοχή, η μία λέγεται Γκελιμπολού και η διπλανή της π.χ. Ραιδεστός. Γεννιέται η εύλογη απορροία τι κάνει τη Ραιδεστό πιο ελληνική από την Γκελιμπολού, αφού ανήκουν όχι μόνο στο ίδιο κράτος αλλά και στην ίδια 'γειτονιά'.
Μια που είμαστε στην Τουρκία, δημιουργείται επίσης η απορία, αν η Νίκαια της Τουρκίας πρέπει να αλλάξει στο σύγχρονο όνομα, δεν θα πρέπει να γίνει το ίδιο με τη Νίκαια της Γαλλίας; σύμφωνα με την προσσέγιση που περιέγραψες, εκτός αν υπάρχει κάποια ειδική εξαίρεση για τις 'δυτικές χώρες'.Alexikoua 20:21, 6 Νοεμβρίου 2013 (UTC)

Δε νομίζω ότι η Νίκαια είναι τόσο σημαντική όσο η Κωνσταντινούπολη, ούτε αυτή της Γαλλίας, ούτε αυτή της Τουρκίας. Και οι δύο χρειάζεται να αλλάξουν. Τον δρόμο βέβαια έχουν ανοίξει ήδη οι αθλητικογράφοι στη Βικιπαίδεια, που περιγράφουν τοπωνύμια με το σύγχρονο όνομά τους, μιλούν για Μαρσέιγ και Νις, αλλά αυτό θα μπορούσενα υποστηρίξει κανείς ότι είναι άλλο θέμα--The Elder (συζήτηση) 20:37, 6 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το λήμμα Νίκαια Βιθυνίας αφορά κυρίως την βυζαντινή πόλη και ιστορικά φτάνει μέχρι τις αρχές του 20ού αιώνα, όταν υπήρχε ακόμη ελληνική παρουσία στη πόλη, και ως εκ τούτου δεν θεωρώ ότι πρέπει να ματακινηθεί. Άλλωστε και το ιντερβίκι Νίκαια την έχει. Για την Νίκαια της Γαλλίας έγινε συζήτηση και γύρισε μετά την μετακίνηση πάλι πίσω. Το όνομα χρησιμοποιείται από την επίσημη σελίδα τουρισμού της Γαλλίας στα ελληνικά [7]. Οι ομάδες έχουν άλλη βιβλιογραφία και υποστηρίζω ότι είναι άλλο θέμα και άσχετο με την επιλογή του τοπωνύμιου. Τρανταχτό παράδειγμα, οι Νιου Γιορκ Τζάιαντς από τη Νέα Υόρκη. --C Messier 16:07, 7 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Κάνε και μια μετακίνηση τώρα το Γκελιμπολού στην Καλλίπολη και θα είσαι σωστός! (ΠΑΣ Γιάννινα, Άγιαξ της Ηπείρου.)--Dimth (συζήτηση) 23:15, 8 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Τώρα το τί δουλειά έχει ο ΠΑΣ με την Μαρσέιγ και την Νις μόνο εσύ το ξέρεις...--Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 23:23, 8 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Μην αρπάζεσαι δεν αφορά εσένα αυτό ούτε τη Μαρσέιγ και την Νις, πρόσεξε όμως (εκτός των άλλων) και τη συμπεριφορά σου.--Dimth (συζήτηση) 23:33, 8 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Η συμπεριφορά μου μια χαρά είναι... Δεν βλέπω ακόμη κάποια σύσταση από κάποιον διαχειριστή ή χρήστη μεγάλης εμπειρίας...--Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 23:36, 8 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Ας επανέλθουμε στη συζήτηση για τη Καλλίπολη. Η ονομασία Καλλίπολη χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα (τεκμηριωμένα), είναι μια ονομασία κοινή στα ελληνικά (η εγκυκλοπαίδεια εδώ γράφεται στα ελληνικά), οι βικιπαίδειες στα εσπεράντο, στα ισπανικά, στα ιταλικά, στα δανικά, στα βουλγαρικά, στα πολωνικά και στα ολλανδικά προτιμούν την ονομασία στη γλώσσα τους (Gallipoli) έναντι της τούρκικης και είναι η μόνη τουρκική πόλη που στον Collins World Atlas (στα αγγλικά, ISBN:9780007190905) δεν αναγράφεται με το τουρκικό όνομα ως πρώτη επιλογή [αναφέρεται ως Gallipoli (Gelibolu)] (σελίδα 21 L4). Όπως βλέπουμε η προς το ελληνικότερο (από απόψη γλωσσική) γραφή είναι πολύ κοινή όχι μόνο στα ελληνικά αλλά και στις άλλες γλώσσες (πόσο δεν στα ελληνικά, στη γλώσσα που γράφεται αυτή η εγκυκλοπαίδεια). Με άλλα λόγια μετακίνηση. --C Messier 09:44, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

ΥΣ. Μάλλον έχετε βάλει και λάθος το τίτλο. Το σωστό πρέπει να είναι Γκελίμπολου (το τουρκικό όνομα είναι παραφθορά του ελληνικού). Με ποιά πηγή μεταφέρθηκε στο Γκελιμπολού; (Άλλο ένα πρόβλημα με την παραμονή του τίτλου στην τούρκικη ονομασιά) --C Messier 09:44, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Σε καμία περίπτωση. Γκελίμπολου η σύγχρονη πόλη ως έχει και όποιος θέλει μπορεί να φτιάξει το Καλλίπολις εννοείται μέσα στο ιστορικό πλαίσιο που χρησιμοποιείτο το Καλλίπολις. --The Elder (συζήτηση) 11:13, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Και παρατηρώ ότι πάλι μπερδεύεσαι, βρίσκεσαι σε ελληνόγλωσση εγκυκλοπαίδεια που σημαίνει ότι θα πρέπει να αναζητάς το σύνολο της βιβλιογραφίας και όχι μόνον της Ελληνικής--The Elder (συζήτηση) 11:17, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το Καλλίπολη χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα. Όποιος θέλει το ιστορικό πλαίσιο, ας γράψει το λήμμα Καλλίπολις. Σχετικά με το ποια βιβλιογραφίας θα αναζητήσω για το όνομα, αυτή θα είναι η βιβλιογραφία στα ελληνικά, την γλώσσα που γράφεται αυτή η εγκυκλοπαίδεια (από όποια χώρα και να είναι, μαντεύω αυτό εννοείς όταν λες διεθνής. Να μην περιορίζεται στην Ελλάδα). --C Messier 11:21, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση
Εννοείται εκτός και αν ξαφνικά οι ξενόγλωσσες βιβλιογραφίες δεν εχουν ισχύ στη Βικιπαίδεια, οπότε μένουμε στην αναπαραγωγή της ιστορίας έτσι όπως την κατέγραψαν οι εθνικιστές (κυρίαρχη άποψη) και από την άλλη οι κομμουνιστές (ασθενής προς το παρόν άποψη). Και οι δύο απόψεις βέβαια--The Elder (συζήτηση) 11:27, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση
«οι ξενόγλωσσες βιβλιογραφίες δεν εχουν ισχύ στη Βικιπαίδεια». Ψάχνουμε πώς λέγεται κάτι στα ελληνικά. Αυτό θεωρώ ότι είναι η μόνη φορά που κάτι σε ξένη γλώσσα δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί, αλλά ακόμη και οι ξενόγλωσσες χρησιμοποιούν συχνά όνομα διαφορετικό από το τουρκικό στην περίπτωση της Καλλίπολης, για τη σύγχρονη πόλη μάλιστα (βλέπε Collins που αναφέρω παραπάνω). --C Messier 11:34, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση
Ναι ψάχνουμε κάτι στα Ελληνικά. Ο κανόνας, όμως, γιατί η εγκυκλοπαίδεια παρέχει παγκόσμια γνώση, λέει ότι το ονομάζουμε όπως ονομάζεται στην παγκόσμια βιβλιογραφία. Μόνο σε θέματα ελληνορθόδοξου-εθνικού ενδιαφέροντος βλέπω ότι εξαντλείτε όλη την επιμονή σας για αρχαιολατρείες τύπου Λάμψακος για παράδειγμα. ΚΕίναι δυνατόν πάντως να παρατεθούν και ελληνόγλωσσα και άπειρα ξενόγλωσσα παραδείγματα για το πώς ονομάζεται η πόλη--The Elder (συζήτηση) 12:00, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Από en:Gallipoli «The Gallipoli peninsula (/ɡəˈlɪpɵli/; Turkish: Gelibolu Yarımadası; Greek: Καλλίπολη)». Όσοι δεν έχουν το Gallipoli για την πόλη (8 ξενόγλωσσες το έχουν), το έχουν για την χερσόνησο. Σχετικά με το ονομάζουμε όπως ονομάζεται στην παγκόσμια βιβλιογραφία, δηλαδή θα μετακίνησουμε τη Σμύρνη σε Ισμίρ, την Ελβετία σε Σουίτσερλαντ (ή όπως αλλιώς είναι στα ιταλικά, στα Γαλλικά ή στα Γερμανικά), την τηλεόραση σε τελεβίσιον κοκ. Αυτό είναι το πρόβλημα όταν προσπαθείς να ονοματήσεις σε μια ελληνόγλωσση με βάση την παγκόσμια (ξενόγλωσση) βιβλιογραφία. Α, και θα μετακινήσουμε το λήμμα σε Γκαλίπολι (και όχι Γκελίμπολου). --C Messier 12:12, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Νομίζω ότι είμαι σαφής για τις καθιερωμένες ονομασίες πιο πάνω και μιλώ για τοπωνύμια τέτοιου τύπου, στα οποία υπάρχει ένα κυρίαρχο όνομα, αυτό που δίνει η διοικητική οργάνωση του εκάστοτε κράτους. Και το παράδειγμα που φέρνεις -άσχετο με την πόλη που σαφώς είναι Γκελίμπολου, δείχνει αν μη τι άλλο ότι το Καλλίπολη περιορίζεται στο ιστορικό πλαίσιο της μακεδονικής πόλης και τίποτα άλλο. Όντως το Γκαλίπολη υφίσταται ως αποτέλεσμα της ενετικής κατάκτησης, αλλά αυτό έχει θέση στο λήμμα για την ιστορική Καλλίπολη και όχι για τη σύγχρονη πόλη, όπου τέτοιες ερμηνείες είναι πιθανές υποενότητες της ιστορίας της πόλης. --The Elder (συζήτηση) 12:21, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Δεν περιορίζεται στο ιστορικό πλαίσιο της αρχαίας μακεδονικής αποικίας (ή της βυζαντινής πόλης, μη το ξεχνάμε), χρησιμοποιείται στα ελληνικά και για την σημερινή πόλη (έχω φέρει τεκμηρίωση). Να το πω άλλη μια φορά ότι η el.wikip γράφεται στα ελληνικά. --C Messier 13:08, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Όχι εκεί περιορίζεται αυστηρά μάλιστα, εσύ αρνείσαι να το δεχτείς και όποιοι άλλοι--The Elder (συζήτηση) 13:37, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το όνομα Καλλίπολη χρησιμοποιείται διεθνώς για τη πόλη σίγουρα για την ιστορία μέχρι τον 14ο αιώνα (άρα και τους βυζαντινούς)[8][9]. Μετά διεθνώς «αναλαμβάνει» το Γκαλίπολι, στα τούρκικα γίνεται Γκελίμπολου και στα ελληνικά (ή για τους Έλληνες) παραμένει Καλλίπολη. Το ποιος αρνείται να δεχτεί τι δεν ξέρω. --C Messier 13:52, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση
  • Κάποιες πόλεις όπως εδώ η Καλλίπολη πρέπει στο ελληνόφωνο τμήμα της Βικιπαίδειας να αναφερθεί ως Καλλίπολις και δευτερευόντως στα τουρκικά. Υπάρχει και κινηματογραφική ταινία (πρώτος παγκόσμιος πόλεμος) με το πρώτο ρόλο του Μελ Γκίμπσον. Αν κάποιος σπουδαστής, μελετητής, ερευνητής αναρωτηθεί ας δούμε τι γράφει και η ελληνική Βίκι δεν θα βρεί τίποτε.Dgolitsis--'```` 14:29, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Y.G. Εγώ πάντως τώρα το έμαθα ότι λέγεται Γκελίμπολου και ίσως αύριο το ξεχάσω.

  • Αγαπητέ κ. Καλογερόπουλε μην επικαλείσθε αδιακρίτως σε τέτοιες περιπτώσεις τη φράση ελληναράδικη, όπως κάνατε και για τη Μεσήμβρια Νεσέμπαρ γιατί τόσο στη βουλγαρική η Φλώρινα πχ. αναφέρεται απλά ως Λέριν όσο και στην τουρκική βικιπαίδεια η Κομοτηνή αναφέρεται ως Gümülcine [10]. Στο κυτίο πληροφοριών που ενέθεσα υπάρχει και η τουρκική σημαία και η κόκκινη σκίαση.. μήπως επιθυμείτε κάτι παραπάνω! εδώ είμαστε δεν χαλάμε χατήρια.DG --'```` 15:00, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)

Και βέβαια θα το βρει αγαπητέ το Καλλίπολις, κυριαρχεί στην ελληνόγλωσση Βικιπαίδεια και πρώτο αποτέλεσμα μάλιστα στις μηχανές αναζήτησης.Ασχετα αν θα το ξαχάσετε αύριο πάντως κάτι μάθατε. Τα περί ελληναρισμού είναι δυστυχώς αυτονόητα στον πτωχό πλην τίμιο κύκλο μας. Όσον αφορά τώρα στο πώς λέγεται η Κομοτηνή στην τουρκική ΒΠ μου είναι αδιάφορο. Στον κυρίαρχο ελληνικό γεωγραφικό χώρο λέγεται επί του παρόντος Κομοτηνή--The Elder (συζήτηση) 15:10, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το Γκαλίπολη πώς προέκυψε; Σε αντίθεση με το Γκελίμπολου, εδώ δεν βρίσκω καν σχετική αναφορά στο διαδίκτυο στα ελληνικά. --C Messier 15:17, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Το Γκαλίπολη(ι) έσύ το έβαλες πιο πάνω και έτσι είναι καταγραμμένο στο αγγλικό λήμμα που ακολουθεί μάλλον πιστά τη διαφοροποίηση σε διαφορετικές χρονικές περιόδους. bottom line είναι η ενετική παραφθορά. Στη Ιταλία χρησιμοποιείται ακόμη και για ποδοσφαιρική ομάδα, το βρήκα στο Google books επίσης κ.λπ. κ.λπ. βλέπε κι εδώ--The Elder (συζήτηση) 15:36, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

  • Να προσέχουμε τι γράφουμε «το επί του παρόντος» δηλ. η Κομοτινή υπάγεται στο οικείo άρθρο περί διασποράς ψευδών ειδήσεων συμπαραμαρτούντων και άλλων τινών, εκτός εάν εγκταβιώνεις εκτός ελληνικής επικρατείας. DG

Κομοτηνή είναι άνθρωπέ μου δεν είναι Κομοτινή και τις νομικές απειλές και τις προσωπικές επιθέσεις εκεί που σε παίρνει όχι σε μένα.--The Elder (συζήτηση) 16:14, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

  • Απλά υπαρκτό πρόβλημα.. έχεις κριθεί από την κοινότητα κατά κόρον ως προβληματικός και τρεις φορές ζητήθηκε από χρήστες η διαγραφή σου από το αξίωμα του διαχειριστή και εσύ τα ίδια Παντελάκη μου τα ίδια Παντελή μου. Το -ι σε μάρανε τώρα.DG
Μαζέψου, λειτουργείς ως χοληδόχος κύστη, και δη αναξιοπρεπής. Η αλήθεια είναι ότι δε με μάρανε το -ι με μαραίνουν τα υπόλοιπα ακατάληπτα, με κάνουν να αναρωτιέμαι --The Elder (συζήτηση) 12:44, 10 Νοεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Η συζήτηση έληξε. Επαναφορά στην κατάσταση πριν την πρώτη μετακίνηση.--Dimth (συζήτηση) 09:10, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

Από πότε έληξε η συζήτηση;--The Elder (συζήτηση) 10:48, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

... τον Νοέμβριο του 2013.--Dimth (συζήτηση) 10:59, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

...όχι αγαπητέ δεν έχει λήξει καμία συζήτηση. Η πόλη βρίσκεται σε ξένο έδαφος και φέρει φυσιολογικά το όνομα που της έχει αποδοθεί. Σε ανακατεύθυνση υπάρχει και το όνομα με το οποίο ήταν γνωστή. Υπάρχει βέβαια και η δυνατότητα να γράψει κανείς για την αρχαία πόλη έως την εποχή που διατηρούσε το όνομα. Αλλά το όνομά της σήμερα μας αρέσει δεν μας αρέσει είναι αυτό, δεν έχει καν εθνικιστικό νόημα αυτό που κάνετε--The Elder (συζήτηση) 11:10, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

Η πόλη είναι μία και ίδια από τα αρχαία χρόνια μέχρι σήμερα, στα ελληνικά είναι γνωστή έτσι, στα τουρκικά αλλιώς, τι να κάνουμε τώρα;

  • Από πότε η αναφορά μιας ονομασίας στα ελληνικά πρέπει να θεωρείται κακό. Άλλο πράγμα είναι η αναφορά μιας ονομασίας στα ελληνικά και άλλο αυτά που λες. Η μεταγραφή όμως μιας ονομασίας (που ήδη υπάρχει στα ελληνικά και χρησιμοποιείται) από μια άλλη γλώσσα στα ελληνικά κάνει κακό γιατί αλλοιώνει συλλογικές αναφορές και δεν εξυπηρετεί καν κάποιο "προοδευτικό" ή διεθνιστικό σκοπό, το αντίθετο μάλιστα.
  • Η συζήτηση έχει λήξει όπως είπαμε τον Νοέμβριο του 2013 και οι περισσότεροι από τους συμμετέχοντες αποφάσισαν επαναφορά στην αρχική ονομασία.
  • ΥΓ. Αν οι ξένες ονομασίες (για Σαράντα Εκκλησιές και Καλλίπολη) δεν προέρχονταν από τις αντίστοιχες ελληνικές ούτε καν θα έμπαινα στον κόπο.--Dimth (συζήτηση) 13:57, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

Δεν έχεις κατανοήσει ούτε θα κατανοήσεις ποτέ την πολιτική της Βικιπαίδειας, λυπάμαι. Και αυτά που αναφέρεις πιο πάνω είναι σαφώς ακατάληπτα. δικαιολογίες ακατάληπτες--The Elder (συζήτηση) 14:37, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

Σε ευχαριστώ για τα "καλά" σου λόγια, έτσι πρέπει να εκφράζεται ένας διαχειριστής (τουλάχιστον) της Βικιπαίδειας.--Dimth (συζήτηση) 15:24, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. Χρειάζεται πιθανώς να προβληματιστείς, αλλά αυτό αφορά εσένα--The Elder (συζήτηση) 15:31, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση
Τελικά Kalogeropoulos ήσουν και Kalogeropoulos θα παραμείνεις, χωρίς σεβασμό σε κανέναν και σε τίποτα.--Dimth (συζήτηση) 15:43, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση
Ό,τι πείτε κύριε αρκεί να μην μπερδεύεστε. Και μόνο ο τρόπος διαχειρίζεστε τέτοια θέματα εσείς και κάποιοι άλλοι με κάνει να προβληματίζομαι πολύ σοβαρά για τη φύση και τους στόχους του εγχειρήματος. Για τα υπόλοιπα ... δεν είστε δα και ο πρώτος--The Elder (συζήτηση) 15:50, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση
Καλύτερα να προβληματίζεσαι με την συμπεριφορά σου παρά με τους στόχους του εγχειρήματος, αυτό βρίσκει το δρόμο του. Επιπλέων εσύ είσαι αυτός που πρώτος παραβιάζει την πολιτική της Βικιπαίδειας με την παρενοχλητική συμπεριφορά και τις προσωπικές επιθέσεις σου, έτσι χωρίς να σου επιτεθεί κανένας, απλά και μόνο γιατί δεν συμφωνείς μαζί τους.

Ναι με τη βοήθειά σας θα γίνει επιφυλλίδα του Defence.net αυτό είναι σίγουρο--The Elder (συζήτηση) 18:33, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

Πόσο λάθος κάνεις (όσον αφορά εμένα), το σκ@τόπραμα (σόρυ) που αναφέρεις φαίνεται το διαβάζουν οι επισκέπτες του και συ. Εξαιτίας μιας λανθασμένης αντίληψης που σχημάτισες μη φτάνεις στο εντελώς αντίθετο άκρο και κακοποιείς λήμματα όπως το Γκελίμπολου. Γειά χαρά.--Dimth (συζήτηση) 19:25, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση
Ίσα-ίσα ίσα καθάρισα το λήμμα Καλλίπολη από τη βρώμα και την αηδία του τουρκικού στοιχείου και το αποκατέστησα στο αρχαιοελληνικό μεγαλείο του.Το ανέπτυξα κιόλας γιατί μέσα στο Τουρκαλαριό δεν υπήρχε καν σαν παρουσία. Πέταξα και τους Τουρκαλάδες τα Μεμέτια σε ένα περιθωριακό λήμμα, τώρα είμαστε όλοι υπερήφανοι--The Elder (συζήτηση) 19:33, 31 Αυγούστου 2014(UTC)

Είσαι αδιόρθωτος, λυπάμαι.--Dimth (συζήτηση) 19:50, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

Μπορείτε να λυπάστε όσο θέλετε αλλά αυτή είναι η γενική κατάσταση τον τελευταίο καιρό--The Elder (συζήτηση) 19:55, 31 Αυγούστου 2014(UTC)

Γειά χαρά.--Dimth (συζήτηση) 20:06, 31 Αυγούστου 2014 (UTC)Απάντηση

Ελληνική ονομασία Επεξεργασία

Να ρωτήσω κάτι: Γιατί πρέπει να διατηρείται μέχρι και στην γλώσσα μας το όνομα Γκελίμπολου και όχι το όνομα Καλλίπολη;

Antonios1994 (συζήτηση) 08:02, 17 Μαΐου 2015 (UTC)Απάντηση

Εν τω μεταξύ: Σελανίκ, Ισκετσέ, Σακίζ, Κεσρίγιε, Καντίγιε, Δεδέ-Αγάτς, Ιστάνκιοϊ. Pavlos1988 (συζήτηση) 18:15, 30 Οκτωβρίου 2015 (UTC)Απάντηση

Συγχώνευση λήμματος Επεξεργασία

Δεν δικαιολογείται η ύπαρξη χωριστών λημμάτων, δεδομένου ότι η σύγχρονη πόλη φαίνεται να αποτελεί συνέχεια της "μακεδονικής". Η τελευταία δεν καταγράφεται ως αρχαία, παλαιά ή πρώην Καλλίπολη, ούτε στα δύο λήμματα αναφέρεται κάποια ασυνέχεια στην κατοίκηση. Όπως είναι τώρα το λήμμα, πρόκειται για τρανταχτή περίπτωση αντιμετώπισης ενός θέματος αποκλειστικά υπό (αρχαιο)ελληνική/βυζαντινή οπτική. --Στέλιος Πετρουλάκης (συζήτηση) 21:41, 25 Ιουνίου 2016 (UTC)Απάντηση

Ενδιαφέρον παρουσιάζει το γεγονός ότι το αντίστοιχο λήμμα στην tr:WP, παραθέτει μία συνοπτική ιστορία της πόλης (ουσιαστικά του ονόματός της) από την εποχή της... Τροίας. --Στέλιος Πετρουλάκης (συζήτηση) 23:41, 27 Ιουνίου 2016 (UTC)Απάντηση

Συμφωνώ και εγώ με την συγχώνευση. Ανακατεύθυνση στην τουρκική ονομασία.--Diu (συζήτηση) 06:34, 9 Οκτωβρίου 2019 (UTC)Απάντηση

Σχόλιο 25-11-2016 Επεξεργασία

Κατάσταση: εσφαλμένη αναφορά

Υπαρχει σχετικη αναφορα Περι καταγωγης της πολης στον Πλουταρχου Βιοι : Κιμων οπου διοικητης της πολης οριζεται ο παππους του Κιμωνα Μιλτιαδους . Αναφορά: Ullysses 176.92.209.133 16:41, 25 Νοεμβρίου 2016 (UTC)Απάντηση

Δεν υπάρχει καμία τέτοια αναφορά εκεί [11]. Αλλαγή αναφοράς σε "λάθος". Wolfymoza (συζήτηση) 08:44, 29 Ιουνίου 2017 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Καλλίπολη Θράκης".