Συζήτηση:Μιχαήλ Γκορμπατσόφ
Τελευταίο σχόλιο: πριν από 3 έτη από Chalk19 στο θέμα Προφορά ονόματος
Άλλες συζητήσεις [κατάλογος]
Αυτό το λήμμα είναι στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Βικιεπιχείρησης Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων», μια προσπάθεια για την βελτίωση και εμπλουτισμό της Βικιπαίδειας με λήμματα που αφορούν θέματα ζωτικής σημασίας για μια εγκυκλοπαίδεια για την αποτίμηση και δημιουργία στατιστικών για αυτά.. Για να συμμετάσχετε και εσείς στη Βικιεπιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα όπου μπορείτε να συμμετάσχετε στη συζήτηση και να δείτε ανοιχτά ζητήματα για εργασία. | |
Έναρξη | Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως τάξης Έναρξη κατά την κλίμακα ποιότητας. |
Αυτό το λήμμα είναι στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Βικιεπιχείρησης Βιογραφία», μια προσπάθεια για την βελτίωση και εμπλουτισμό της Βικιπαίδειας με λήμματα που αφορούν αυτό τον τομέα. Για να συμμετάσχετε και εσείς στη Βικιεπιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα όπου μπορείτε να συμμετάσχετε στη συζήτηση και να δείτε ανοιχτά ζητήματα για εργασία. | ||
Έναρξη | Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως τάξης έναρξη κατά την κλίμακα ποιότητας. | |
Ύψιστης | Αυτό το λήμμα έχει αποτιμηθεί ως λήμμα με ύψιστη σπουδαιότητα κατά την κλίμακα σπουδαιότητας. |
Γενέθλια Γκορματσώφ
ΕπεξεργασίαΧρόνια πολλά κυρ. Γκορματσώφ AssoPoua (συζήτηση) 14:37, 2 Μαρτίου 2019 (UTC)
@AssoPoua: Ετοιμάζω και επέκταση του λήμματος. Nikosgranturismogt (συζήτηση) 14:38, 2 Μαρτίου 2019 (UTC)
Προφορά ονόματος
ΕπεξεργασίαΕίναι σίγουρα "Γκορμπατσώφ" και όχι "Γκορμπατσέφ" η σωστή προφορά; --Αρκάς (συζήτηση) 16:35, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
- @Αρκάς Η προφορά είναι "Γκαρμπατσόφ". Η μεταγραφή στα ελληνικά είναι "Γκορμπατσόφ" ή "Γκορμπατσώφ". ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 16:41, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
- @Chalk19 Ευχαριστώ. Το λήμμα δε θα πρέπει κανονικά να μεταφερθεί στο "Μιχαήλ Γκαρμπατσόφ" ή "Μιχαήλ Γκαρμπατσώφ"; Η μεταγραφή πού εμπλέκεται ακριβώς; --Αρκάς (συζήτηση) 17:49, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
- @Αρκάς Υπάρχουν παγιωμένοι κανόνες μεταγραφής / μεταγραμματισμού από τα ρωσικά στα ελληνικά (όπως έχουν κι οι άλλες γλώσσες τις δικές), διαμορφωμένοι από δεκαετίες μεταφράσεων. Η τωρινή μορφή είναι και σωστή και, όπως απαιτεί η πολιτική της ΒΠ, καθιερωμένη και σε ευρεία χρήση. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 17:59, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
- @Chalk19 Ευχαριστώ. Το λήμμα δε θα πρέπει κανονικά να μεταφερθεί στο "Μιχαήλ Γκαρμπατσόφ" ή "Μιχαήλ Γκαρμπατσώφ"; Η μεταγραφή πού εμπλέκεται ακριβώς; --Αρκάς (συζήτηση) 17:49, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
Στα ρωσικά το όνομα γράφεται Горбачёв, άρα η προκύπτουσα μεταγραφή είναι Γκαρμπατσιόφ. NikosLikomitros (συζήτηση) 16:43, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
- @NikosLikomitros Στη μεταγραφή το ο είναι πάντα ο και το ё είναι γενικά γιο ή ιο, αλλά εξαρτάται από πιο γράμμα προηγείται, ενώ η κατάληξη ёв είναι κατά κανόνα ώφ. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 16:48, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
- @Chalk19: Δεν το γνώριζα αυτό· σε ευχαριστώ για την υπενθύμιση. NikosLikomitros (συζήτηση) 18:33, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)
- @NikosLikomitros Ναι, το άτονο "ο" που προφέρεται "α" δεν μεταγράφεται στις αποδόσεις τόσο τις ελληνικές όσο και τις ξένες α/a, αλλά πάντα "o", δηλάδη παραμένει ως έχει. Πχ το επώνυμο Попов αποδίδεται Ποπόφ, όχι Παπόφ, που είναι προφορά. Kαι στα αγγλικά Popov (η σύμβαση που μεταγγραματίζει επακριβώς, χωρίς να λαμβάνει υπόψη την προφορά της κατάληξης) ή (συνήθως παλιότερα) Popoff (όπου λαμβάνεται υπόψη η προφορά του в ως φι στην κατάληξη), πάντα όμως με διατήρηση του πρώτου ο, που στα ρωσικά προφέρεται "α". Με την ευκαιρία, μια περίεργη "ανάποδη παραβίαση" του κανόνα είχε γίνει παλιά με το επώνυμο "Παπαδόπουλος" αναφορικά με κάποιους Έλληνες που είχαν πάει στη Ρωσία (ως έμποροι κλπ). Κάποιοι (ίσως οι ίδιοι, ή Ρώσοι υπάλληλοι που εξέδιδαν προσωπικά έγγραφα), είχαν μεταγράψει στα ρωσικά το ελληνικό επώνυμό τους σε Попандопуло, που προφέρεται το ίδιο με το ακριβέστερο μεταγραφικά Папандопуло, κι όταν στη συνέχεια ήρθαν στην Ελλάδα, το ρωσικό πλέον επώνυμό τους έγινε το ελληνικό Ποπαντόπουλος ! ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 09:30, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)